John 9:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሳቶም ድማ ከምዚ ኢሎም ሓተትዎም፦ እዚ ዓይነ ስዉር ተወሊዱ እትብልዎ ወድኹም ድዩ፧ ሕጂ ከመይ ይርኢ? |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ዕዉር ሆኖ ተወለደ የምትሉት ልጃችሁ ይህ ነውን? እንግዲያ አሁን እንዴት ያያል?” ብለው ጠየቁአቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እነርሱንም። እናንተ ዕውር ሆኖ ተወለደ የምትሉት ልጃችሁ ይህ ነውን? ታድያ አሁን እንዴት ያያል? ብለው ጠየቁአቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እነርሱንም “እናንተ ዐይን ሥውር ሆኖ ተወለደ የምትሉት ልጃችሁ ይህ ነውን? ታድያ አሁን እንዴት ያያል?” ብለው ጠየቁአቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣዪሁዳቱ ኣ ኣቶኔ ኣዉዋ፥ «ሂንቴንቱ፥ ‹ቆቃ ጊዲዴ ዬሌቴዳ› ጊያ ሂንቴንቱ ናዓይ ሃዌ? ያቲና፥ ሃዒ ዋኒዴ ፄሌዴ?» ያጊዴ ኦቼዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አይሁዳቱ አ አቶነ አዉዋ፥ “ህንተንቱ፥ ‘ቆቃ ግዲደ የለቴዳ’ ግያ ህንተንቱ ናአይ ሀዌ? ያትና፥ ሀእ ዋኒደ ጼሌዴ?” ያጊደ ኦቼድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ayihudatuu Aa aattonne aawuwaa, «Hinttenttu, ‹K'ook'a gidiide yeletteedda› giyaa hinttenttu na'ay hawe? Yaatina, ha"i waaniide s'eelleeddee?» yaagiide oochcheeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ayihudatuu A aattonne aawuwaa, "Hinttenttu, 'Qooqa gidiide yeletteedda' giya hinttenttu na7ay hawee? Yaatina, ha77i waaniide xeelleeddee?" yaagiide oochcheeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ayihudatuu A aattonne aawuwaa, “Hinttenttu, ‘Qooqa gidiide yeletteedda’ giya hinttenttu na7ay hawee? Yaatina, ha77i waaniide xeelleeddee?” yaagiide oochcheeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Isttika yelidayta, «Intte, ‹Nuus qooqe nay yelettides› giza naazi hayssee? Histtiin ha7i waanidi xeellana dandaydee?» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢስቲካ ዬሊዳይታ፥ «ኢንቴ፥ ‹ኑስ ቆቄ ናይ ዬሌቲዴስ› ጊዛ ናዚ ሃይሴ? ሂስቲን ሃኢ ዋኒዲ ጼላና ዳንዳይዴ?» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢስቲካ ዬሊዳይታ “ኢንቴ ‘ኑስ ቆቄ ናይ ዬሌቲዴስ’ ጊዛ ናዚ ሃይሴ? ሂስቲን ሃዒ ዋኒዲ ፄላና ዳንዳዪዴ?” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Isttka (yelidayta) “inte nusi qooqe nay yelletdes giza nazi hayse? histtin hai wanidi xeelana danddaide?” gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Entti iya aayiwunne iya aawakko, “Hintte ‘Qooqe gididi yelettis’ giya hintte na7ay hayssee? Yaatin, ha77i waanidi xeellide?” yaagidi oychchidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኤንቲ ኢያ ኣዪዉኔ ኢያ ኣዋኮ፥ «ሂንቴ ‹ቆቄ ጊዲዲ ዬሌቲስ› ጊያ ሂንቴ ናዓይ ሃይሴ? ያቲን፥ ሃዒ ዋኒዲ ፄሊዴ?» ያጊዲ ኦይቺዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ እያ አይዉነ እያ አዋኮ፥ “ህንተ ‘ቆቀ ግድድ የለትስ’ ግያ ህንተ ናአይ ሀይሴ? ያትን፥ ሀእ ዋንድ ፄልዴ?” ያግድ ኦይችዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti iya aayiwunne iya aawako, “Hinte ‘Qooqe gididi yeletis’ giya hinte na7ay haysee? Yaatin, ha77i waanidi xeellidee?” yaagidi oychidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Entti iya aayiwunne iya aawakko, “Hintte ‘Qooqe gididi yelettis’ giya hintte na7ay hayssee? Yaatin, ha77i waanidi xeellide?” yaagidi oychchidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እነርሱም፣ “ዐይነ ስውር ሆኖ ተወልዷል የምትሉት ልጃችሁ ይህ ነውን? ታዲያ አሁን እንዴት ሊያይ ቻለ?” አሏቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ ወላጆቹን፥ “ዕውር ሆኖ ተወለደ የምትሉት ልጃችሁ ይህ ነውን? አሁንስ እንዴት ማየት ቻለ?” ሲሉ ጠየቁአቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ስለዙይ “እቲ ብዕዉሩ ተወሊዱ እትብልዎ ወድኹም እዙይ ድዩ? ሕዚ ደኣ ኸመይ ኢሉ ኽርኢ ኸኣለ?” ኢሎም ጠየቕዎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እዚዶ እቲ ብዕዉሩ ተወሊዱ እትብልዎ ወድኹም እዩ፧ ሕጂ ደኣ ኸመይ ኢሉ ይርኢ ኣሎ፧ ኢሎም ሐተትዎም። |