John 9:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ፈሪሳውያን እውን ከመይ ጌሩ ከም ዝረኣየ መሊሶም ሓተትዎ። በሎም፦ ኣብ ኣዒንተይ ጭቃ ኣንቢሩለይ፡ ተሓጺበ ድማ ርእየ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ፈሪ​ሳ​ው​ያ​ንም እን​ዴት እን​ዳየ ዳግ​መኛ ጠየ​ቁት፤ እር​ሱም፥ “በም​ራቁ ጭቃ አድ​ርጎ በዐ​ይ​ኖች አኖ​ረው፥ ታጥ​ቤም አየሁ” አላ​ቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ስለዚህ ፈሪሳውያን ደግሞ እንዴት እንዳየ እንደ ገና ጠየቁት። እርሱም። ጭቃ በዓይኖቼ አኖረ ታጠብሁም አያለሁም አላቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ስለዚህ ፈሪሳውያን እንዴት እንዳየ እንደገና ጠየቁት። እርሱም “ጭቃ በዐይኖቼ አኖረ፤ ታጠብሁም፤ አያለሁም፤” አላቸውም።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሄዋ ዲራው፥ ቢታኒ ዋኒ ፄሌዴንቶኔ ፓሪሳዋቱ ኣ ጉጂዴ ኦቼዲኖ። ቢታኒ ኡንቱንቱሲ፥ «ኢ ታ ኣይፊያን ጉꬃ ኡርቃ ዎꬄዳ። ታ ኣይፊያ ሜጬታዴ ሃዒ ፄላዲ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዋ ድራዉ፥ ብታኒ ዋን ጼሌደንቶነ ፓርሳዋቱ አ ጉጂደ ኦቼድኖ። ብታኒ ኡንቱንቶ፥ “እ ታ አይፍያን ጉ ኡርቃ ዎዳ። ታ አይፍያ ሜጨታደ ሀእ ጼላድ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hewaa diraw, bitanii waan s'eelleeddenttonne Parisaawatuu Aa gujjiide oochcheeddino. Bitanii unttunttoo, «I ta ayfiyaan guutsa urk'k'aa wotseedda. Ta ayfiyaa meec'ettaade ha"i s'eellaad» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Hewaa diraw, bitani waani xeelleeddenttonne Parisaawatuu A gujjiide oochcheeddino. Bitani unttunttussi, "I ta ayfiyan guutha urqqaa wotheedda. Ta ayfiyaa meecettaade ha77i xeellaaddi" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Hewaa diraw, bitani waani xeelleeddenttonne Parisaawatuu A gujjiide oochcheeddino. Bitani unttunttussi, “I ta ayfiyan guutha urqqaa wotheedda. Ta ayfiyaa meecettaade ha77i xeellaaddi” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessa gishshas Farsaaweti addeza izi wostti xeellidaakko iza oychchida. Addezikka zaaridi, «Izi ta ayfen urqqa tiydes; tanikka meecettadis; hekko ha7i xeelladis» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሳ ጊሻስ ፋርሳዌቲ ኣዴዛ ኢዚ ዎስቲ ጼሊዳኮ ኢዛ ኦይቺዳ። ኣዴዚካ ዛሪዲ፥ «ኢዚ ታ ኣይፌን ኡርቃ ቲይዴስ፤ ታኒካ ሜጬታዲስ፤ ሄኮ ሃኢ ጼላዲስ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄሳ ጊሽ ፋርሳዌቲ ኣዴዛ ኢዚ ዎስቲ ፄሊዳኮኔ ኢዛ ኦይቺዳ። ኣዴዚካ ዛሪዲ “ኢዚ ታ ኣይፌን ኡርቃ ቲዪዴስ፤ ታካ ሜጬታዲስ፤ ሄኮ ሃዒ ፄላዲስ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hessa gish parssawetii addeza izii wostt xeeliidakone iza oychchida, addezika zaaridii “izi ta ayfen urqqa tydees, taka meccistadis, heko hai xeellides” gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Hessa gisho, addey waanidi xeellidaakko Farisaaweti iya zaari oychchidosona. Addey enttako, “I ta ayfiyaan guutha urqqa tiyis. Ta ayfiyaa meecettada ha77i xeellays” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሄሳ ጊሾ፥ ኣዴይ ዋኒዲ ፄሊዳኮ ፋሪሳዌቲ ኢያ ዛሪ ኦይቺዶሶና። ኣዴይ ኤንታኮ፥ «ኢ ታ ኣይፊያን ጉꬃ ኡርቃ ቲዪስ። ታ ኣይፊያ ሜጬታዳ ሃዒ ፄላይስ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄሳ ግሾ፥ አደይ ዋንድ ፄልዳኮ ፋርሳወት እያ ዛር ኦይችዶሶና። አደይ ኤንታኮ፥ “እ ታ አይፍያን ጉ ኡርቃ ትይስ። ታ አይፍያ ሜጨታዳ ሀእ ፄላይስ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Hessa gisho, addey waanidi xeellidaako Farsaaweti iya zaari oychidosona. Addey entako, “I ta ayfiyan guutha urqa tiyis. Ta ayfiya meecetada ha77i xeellayis” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Hessa gisho, addey waanidi xeellidaakko Farisaaweti iya zaari oychchidosona. Addey enttako, “I ta ayfiyaan guutha urqqa tiyis. Ta ayfiyaa meecettada ha77i xeellays” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ስለዚህ ፈሪሳውያንም እንዴት ማየት እንደ ቻለ ጠየቁት። ሰውየውም፣ “እርሱ ዐይኔን ጭቃ ቀባኝ፤ እኔም ታጠብሁ፤ ይኸው አያለሁ” አላቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ፈሪሳውያን “እንዴት ማየት ቻልክ?” ብለው ሰውየውን እንደገና ጠየቁት። እርሱም “ዐይኖቼ ላይ ጭቃ አደረገልኝና ታጠብኩ፤ ከዚያም በኋላ ማየት ቻልኩ” አለ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ስለዙይ ፈሪሳውያን ከመይ ኢሉ ኸም ዝረአየ መሊሶም ጠየቕዎ። ንሱ ድማ “ፀብሪ ኣብ ኣዒንተይ ገበረለይ፤ ተሓፀብኩ እሞ ረአኹ” በሎም።
Amharic Tigrinya 2011 ስለዚ ፈሪሳውያን፡ ከመይ ኢሉ ኸም ዝረአየ፡ ከም ብሓድሽ ሐተትዎ። ንሱ ኸኣ፡ ጸብሪ ኣብ ኣዒንተይ ገበረለይ፡ ተሐጸብኩ እሞ ርኤኹ፡ በሎም።