John 9:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ፈሪሳውያን እውን ከመይ ጌሩ ከም ዝረኣየ መሊሶም ሓተትዎ። በሎም፦ ኣብ ኣዒንተይ ጭቃ ኣንቢሩለይ፡ ተሓጺበ ድማ ርእየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ፈሪሳውያንም እንዴት እንዳየ ዳግመኛ ጠየቁት፤ እርሱም፥ “በምራቁ ጭቃ አድርጎ በዐይኖች አኖረው፥ ታጥቤም አየሁ” አላቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለዚህ ፈሪሳውያን ደግሞ እንዴት እንዳየ እንደ ገና ጠየቁት። እርሱም። ጭቃ በዓይኖቼ አኖረ ታጠብሁም አያለሁም አላቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስለዚህ ፈሪሳውያን እንዴት እንዳየ እንደገና ጠየቁት። እርሱም “ጭቃ በዐይኖቼ አኖረ፤ ታጠብሁም፤ አያለሁም፤” አላቸውም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋ ዲራው፥ ቢታኒ ዋኒ ፄሌዴንቶኔ ፓሪሳዋቱ ኣ ጉጂዴ ኦቼዲኖ። ቢታኒ ኡንቱንቱሲ፥ «ኢ ታ ኣይፊያን ጉꬃ ኡርቃ ዎꬄዳ። ታ ኣይፊያ ሜጬታዴ ሃዒ ፄላዲ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋ ድራዉ፥ ብታኒ ዋን ጼሌደንቶነ ፓርሳዋቱ አ ጉጂደ ኦቼድኖ። ብታኒ ኡንቱንቶ፥ “እ ታ አይፍያን ጉ ኡርቃ ዎዳ። ታ አይፍያ ሜጨታደ ሀእ ጼላድ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaa diraw, bitanii waan s'eelleeddenttonne Parisaawatuu Aa gujjiide oochcheeddino. Bitanii unttunttoo, «I ta ayfiyaan guutsa urk'k'aa wotseedda. Ta ayfiyaa meec'ettaade ha"i s'eellaad» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaa diraw, bitani waani xeelleeddenttonne Parisaawatuu A gujjiide oochcheeddino. Bitani unttunttussi, "I ta ayfiyan guutha urqqaa wotheedda. Ta ayfiyaa meecettaade ha77i xeellaaddi" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaa diraw, bitani waani xeelleeddenttonne Parisaawatuu A gujjiide oochcheeddino. Bitani unttunttussi, “I ta ayfiyan guutha urqqaa wotheedda. Ta ayfiyaa meecettaade ha77i xeellaaddi” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gishshas Farsaaweti addeza izi wostti xeellidaakko iza oychchida. Addezikka zaaridi, «Izi ta ayfen urqqa tiydes; tanikka meecettadis; hekko ha7i xeelladis» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊሻስ ፋርሳዌቲ ኣዴዛ ኢዚ ዎስቲ ጼሊዳኮ ኢዛ ኦይቺዳ። ኣዴዚካ ዛሪዲ፥ «ኢዚ ታ ኣይፌን ኡርቃ ቲይዴስ፤ ታኒካ ሜጬታዲስ፤ ሄኮ ሃኢ ጼላዲስ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳ ጊሽ ፋርሳዌቲ ኣዴዛ ኢዚ ዎስቲ ፄሊዳኮኔ ኢዛ ኦይቺዳ። ኣዴዚካ ዛሪዲ “ኢዚ ታ ኣይፌን ኡርቃ ቲዪዴስ፤ ታካ ሜጬታዲስ፤ ሄኮ ሃዒ ፄላዲስ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessa gish parssawetii addeza izii wostt xeeliidakone iza oychchida, addezika zaaridii “izi ta ayfen urqqa tydees, taka meccistadis, heko hai xeellides” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hessa gisho, addey waanidi xeellidaakko Farisaaweti iya zaari oychchidosona. Addey enttako, “I ta ayfiyaan guutha urqqa tiyis. Ta ayfiyaa meecettada ha77i xeellays” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄሳ ጊሾ፥ ኣዴይ ዋኒዲ ፄሊዳኮ ፋሪሳዌቲ ኢያ ዛሪ ኦይቺዶሶና። ኣዴይ ኤንታኮ፥ «ኢ ታ ኣይፊያን ጉꬃ ኡርቃ ቲዪስ። ታ ኣይፊያ ሜጬታዳ ሃዒ ፄላይስ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳ ግሾ፥ አደይ ዋንድ ፄልዳኮ ፋርሳወት እያ ዛር ኦይችዶሶና። አደይ ኤንታኮ፥ “እ ታ አይፍያን ጉ ኡርቃ ትይስ። ታ አይፍያ ሜጨታዳ ሀእ ፄላይስ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gisho, addey waanidi xeellidaako Farsaaweti iya zaari oychidosona. Addey entako, “I ta ayfiyan guutha urqa tiyis. Ta ayfiya meecetada ha77i xeellayis” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hessa gisho, addey waanidi xeellidaakko Farisaaweti iya zaari oychchidosona. Addey enttako, “I ta ayfiyaan guutha urqqa tiyis. Ta ayfiyaa meecettada ha77i xeellays” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስለዚህ ፈሪሳውያንም እንዴት ማየት እንደ ቻለ ጠየቁት። ሰውየውም፣ “እርሱ ዐይኔን ጭቃ ቀባኝ፤ እኔም ታጠብሁ፤ ይኸው አያለሁ” አላቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ፈሪሳውያን “እንዴት ማየት ቻልክ?” ብለው ሰውየውን እንደገና ጠየቁት። እርሱም “ዐይኖቼ ላይ ጭቃ አደረገልኝና ታጠብኩ፤ ከዚያም በኋላ ማየት ቻልኩ” አለ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ስለዙይ ፈሪሳውያን ከመይ ኢሉ ኸም ዝረአየ መሊሶም ጠየቕዎ። ንሱ ድማ “ፀብሪ ኣብ ኣዒንተይ ገበረለይ፤ ተሓፀብኩ እሞ ረአኹ” በሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስለዚ ፈሪሳውያን፡ ከመይ ኢሉ ኸም ዝረአየ፡ ከም ብሓድሽ ሐተትዎ። ንሱ ኸኣ፡ ጸብሪ ኣብ ኣዒንተይ ገበረለይ፡ ተሐጸብኩ እሞ ርኤኹ፡ በሎም። |