John 8:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቶም ዝሰምዕዎ ድማ፡ ብሕልናኦም ተኣሚኖም፡ ካብ ኣረጋውያን ጀሚሮም ክሳብ ዳሕረዎት በብሓደ ወጹ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እነ​ርሱ ግን ይህን በሰሙ ጊዜ ኅሊ​ና​ቸው ወቅ​ሶ​አ​ቸው ከሽ​ማ​ግ​ሌ​ዎች ጀምሮ እስከ ኋለ​ኞቹ ድረስ፥ አን​ዳ​ንድ እያሉ ወጡ፤ ጌታ​ችን ኢየ​ሱ​ስም ብቻ​ውን ቀረ፤ ሴት​ዮ​ዪ​ቱም በመ​ካ​ከል ቆማ ነበር።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እነርሱም ይህን ሲሰሙ ሕሊናቸው ወቀሳቸውና ከሽማግሌዎች ጀምረው እስከ ኋለኞች አንድ አንድ እያሉ ወጡ፤ ኢየሱስም ብቻውን ቀረ ሴቲቱም በመካከል ቆማ ነበረች።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እነርሱም ይህን ሲሰሙ ከሽማግሌዎች ጀምሮ አንድ አንድ እያሉ ወጡ፤ ኢየሱስም ብቻውን ቀረ፤ ሴቲቱም በመካከል ቆማ ነበረች።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኡንቱንቱ ሄዋ ሲሴዳ ዎዴ፥ ካሴቲዴ ጪማቱ ኬሲና፥ ኢቱ ኢቱ ኬሲዴ ዉሬዲኖ፤ ኣ ሲንꬃን ሚሺራታ ኤቃ ዴዒሺን፥ ዬሱሲ ባሬ ፃላላ ኣቴዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ኡንቱንቱ ሄዋ ስሴዳ ዎደ፥ ካሰቲደ ጭማቱ ከስና፥ እቱ እቱ ከሲደ ዉሬድኖ፤ አ ስንን ምሽራታ ኤቃ ደእሽን፥ የሱስ ባረ ጻላላ አቴዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Unttunttu hewaa siseedda wode, kasetiide c'imatuu kesina, ittuu ittuu kesiidde wureeddino; Aa sintsaan mishiratta ek'k'a de'ishshin, Yesuusi bare s'alalaa atteedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Unttunttu hewaa siseedda wode, kasetiide cimatuu kesina, ittu ittuu kesiidde wureeddino; A sinthaan mishiratta eqqa de7ishshin, Yesuusi bare xalalaa atteedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Unttunttu hewaa siseedda wode, kasetiide cimatuu kesina, ittu ittuu kesiidde wureeddino; A sinthaan mishiratta eqqa de7ishshin, Yesuusi bare xalalaa atteedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Isttika hessa siyidi cimatappe doommidi wurikka issoy issoy bida; hessa gishshas Yesusi heen eqqida maccassayra xalla attides. «Nena mootizayti awan dizoo? Ne bolla pirdiday oonikka deennee?» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢስቲካ ሄሳ ሲዪዲ ጪማታፔ ዶሚዲ ዉሪካ ኢሶይ ኢሶይ ቢዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ዬሱሲ ሄን ኤቂዳ ማጫሳይራ ጻላ ኣቲዴስ። «ኔና ሞቲዛይቲ ኣዋን ዲዞ? ኔ ቦላ ፒርዲዳይ ኦኒካ ዴኔ?» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢስቲካ ሄሳ ሲይዲ ጪማታፔ ኦይኪዲ ዉሪካ ኢሶይ ኢሶይ ቢዴስ። ሄሳ ጊሽ ዬሱሲ ሄን ኤቂዳ ማጫሳይራ ፃላ ኣቲዴስ። “ሞቲዛይቲ ኣዋን ዲዞ? ኔ ቦላ ፒርዲዳይ ኦኒካ ዴኔ?” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Isttika hessa siydii cmatape oykkdi wurkka isay isay bi kichchida, hessa gish Yesussay hen eqqida maccashshayra xaala attdes.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Entti hessa si7ida wode cimatappe doomidi issoy issoy keyishe wuridosona. Yesuusa xalaali he bessan eqqida maccaseera attis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኤንቲ ሄሳ ሲዒዳ ዎዴ ጪማታፔ ዶሚዲ ኢሶይ ኢሶይ ኬዪሼ ዉሪዶሶና። ዬሱሳ ፃላሊ ሄ ቤሳን ኤቂዳ ማጫሴራ ኣቲስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ኤንቲ ሄሳ ስእዳ ዎደ ጭማታፐ ዶምድ እሶይ እሶይ ከይሸ ዉርዶሶና። የሱሳ ፃላል ሄ በሳን ኤቅዳ ማጫሴራ አትስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Enti hessa si7ida wode cimatape doomidi issoy issoy keyishe wuridosona. Yesuusa xalaali he bessan eqida maccaseera attis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Entti hessa si7ida wode cimatappe doomidi issoy issoy keyishe wuridosona. Yesuusa xalaali he bessan eqqida maccaseera attis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ይህን እንደ ሰሙ፣ ከሽማግሌዎች ጀምሮ አንድ በአንድ ወጡ፤ ሴትዮዋም እዚያው ፊቱ እንደ ቆመች ኢየሱስ ብቻውን ቀረ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እነርሱም ይህን በሰሙ ጊዜ ከሽማግሌዎች ጀምሮ ሁሉም አንድ በአንድ ከዚያ ሄዱ፤ ስለዚህ ኢየሱስ በመካከል ቆማ ከነበረችው ሴት ጋር ብቻውን ቀረ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሳቶም ግና እዙይ ምስ ሰምዑ ሕሊናኦም ወቒስዎም፥ ካብ ዓበይቲ ጀሚሮም ክሳዕ እቶም ዳሕረዎት ኵሎም በብሓደ ወፁ። ኢየሱስ በይኑ ተረፈ፤ እታ ሰበይቲውን ኣብ ማእኸል ደው ኢላ ነበረት።
Amharic Tigrinya 2011 ንሳቶም ግና እዚ ምስ ሰምዑ፡ ብሕሊናኦም ተረትዑ እሞ፡ ካብ ዓበይቲ ጀሚሮም ክሳዕ እቶም ዳሕሮት፡ ኲሎም በብሓደ ወጹ። የሱስ ምስታ ኣብ ማእከል ደው ኢላ ዘላ ሰበይቲ በይኑ ተረፈ።