John 8:52 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣይሁድ ድማ፡ ሕጂ ድያብሎስ ከም ዘለካ ፈሊጥና ኣለና። ኣብርሃም ሞይቱ፡ ነብያት ድማ፤ ንስኻ ድማ ትብል፦ ቃለይ እንተ ሓልዩ ሞት ፈጺሙ ኣይጥዕምን እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አይሁድም እንዲህ አሉት፥ “አሁን ጋኔን እንዳለብህ ዐወቅን፤ አብርሃም ስንኳ ሞቶአል፤ ነቢያትም ሞተዋል፤ አንተ ግን ቃሌን የሚጠብቅ ለዘለዓለም ሞትን አይቀምስም ትላለህ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አይሁድ። ጋኔን እንዳለብህ አሁን አወቅን። አብርሃም ስንኳ ሞተ ነቢያትም፤ አንተም። ቃሌን የሚጠብቅ ቢኖር ለዘላለም ሞትን አይቀምስም ትላለህ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አይሁድ “ጋኔን እንዳለብህ አሁን አወቅን። አብርሃም እንኳን ሞተ፤ ነቢያትም እንዲሁ፤ አንተ ግን ‘ቃሌን የሚጠብቅ ቢኖር ለዘለዓለም ሞትን አይቀምስም፤’ ትላለህ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣዪሁዳቱ ዛሪዴ፥ «ኔ ቦላ ኢታ ኣያናይ ዴዒያዋ ኑኒ ሃዒ ኤሬዶ። ኣብራሃሜ ሃይቄዳ፤ ናባቱ ሃይቄዲኖ፤ ሺን ኔኒ፥ ‹ታ ቃላ ናጊያ ኦኒኔ ኡባካ ሃይቄና› ያጋ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አይሁዳቱ ዛሪደ፥ “ነ ቦላ ኢታ አያናይ ደእያዋ ኑን ሀእ ኤሬዶ። አብራሃመ ሀይቄዳ፤ ናባቱ ሀይቄድኖ፤ ሽን ኔን፥ ‘ታ ቃላ ናግያ ኦንነ ኡባካ ሀይቀና’ ያጋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ayihudatuu zaariide, «Ne bolla iita ayyaanay de'iyaawaa nuuni ha"i ereeddo. Abraahaame hayk'k'eedda; nabatuu hayk'k'eeddino; shin neeni, ‹Ta k'aalaa naagiyaa ooninne ubbakka hayk'k'enna› yaaga. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ayihudatuu zaariide, "Ne bolla iita ayyaanay de7iyaawaa nuuni ha77i ereeddo. Abraahaame hayqqeedda; nabatuu hayqqeeddino; shin neeni, 'Ta qaalaa naagiyaa ooninne ubbakka hayqqenna' yaagaa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ayihudatuu zaariide, “Ne bolla iita ayyaanay de7iyaawaa nuuni ha77i ereeddo. Abraahaame hayqqeedda; nabatuu hayqqeeddino; shin neeni, ‘Ta qaalaa naagiyaa ooninne ubbakka hayqqenna’ yaagaa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ayhudati iza, «Ne bolla daydanththi dizayssa ha7i nuni eridos. Abrahaamey hayqqides; nabetikka izaththo hayqqida. Ne qasse, ‹Oonikka mule hayqo beyenna› ga yootaasa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣይሁዳቲ ኢዛ፥ «ኔ ቦላ ዳይዳን ዲዛይሳ ሃኢ ኑኒ ኤሪዶስ። ኣብራሃሜይ ሃይቂዴስ፤ ናቤቲካ ኢዛ ሃይቂዳ። ኔ ቃሴ፥ ‹ኦኒካ ሙሌ ሃይቆ ቤዬና› ጋ ዮታሳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኣይሁዳቲ ኢዛ “ኔ ቦላ ዳይዳንꬂ ዲዛይሳ ሃዒ ኑኒ ኤሪዶስ። ኣብራሃሜይ ሃይቂዴስ፤ ናቤቲካ ኢዛꬆ ሃይቂዳ። ኔ ቃሴ ‘ኦኒካ ሙሌ ሃይቆ ቤዬና’ ጋ ዮታሳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ayhudat iza hizzggda. “ne bolla daydanththii dizayysa hai nuni errdees, Abrrameyy hayqqdees, nabetika izatho hayqqda, ne qasse ooniko muleka hayqqoo beeyena ga yootassa. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ayhudeti zaaridi, “Ne bolla tuna ayyaanay de7eyssa nuuni ha77i erida. Abrahamey hayqqis; nabetikka hayqqidosona. Shin neeni, ‘Ta qaalaa naagiya oonikka hayqqenna’ yaagasa. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣይሁዴቲ ዛሪዲ፥ «ኔ ቦላ ቱና ኣያናይ ዴዔይሳ ኑኒ ሃዒ ኤሪዳ። ኣብራሃሜይ ሃይቂስ፤ ናቤቲካ ሃይቂዶሶና። ሺን ኔኒ፥ ‹ታ ቃላ ናጊያ ኦኒካ ሃይቄና› ያጋሳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አይሁደት ዛሪድ፥ “ነ ቦላ ቱና አያናይ ደኤይሳ ኑኒ ሀእ ኤርዳ። አብራሃመይ ሀይቅስ፤ ናበትካ ሀይቅዶሶና። ሽን ኔኒ፥ ‘ታ ቃላ ናግያ ኦንካ ሀይቀና’ ያጋሳ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ayhudeti zaaridi, “Ne bolla tuna ayyaanay de7eysa nuuni ha77i erida. Abrahaamey hayqis; nabetika hayqidosona. Shin neeni, ‘Ta qaala naagiya oonika hayqenna’ yaagasa. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ayhudeti zaaridi, “Ne bolla tuna ayyaanay de7eyssa nuuni ha77i erida. Abrahamey hayqqis; nabetikka hayqqidosona. Shin neeni, ‘Ta qaalaa naagiya oonikka hayqqenna’ yaagasa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አይሁድም እንዲህ አሉት፤ “ጋኔን እንዳለብህ አሁን ዐወቅን፤ አብርሃም ሞተ፤ ነቢያትም እንዲሁ፤ አንተ ግን ማንም ቃልህን ቢጠብቅ ሞትን ፈጽሞ እንደማይቀምስ ትናገራለህ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አይሁድ እንዲህ አሉት፦ “ጋኔን እንዳለብህ አሁን ዐወቅን፤ አብርሃም እንኳ ሞቶአል፤ ነቢያትም ሞተዋል፤ አንተ ግን ‘ቃሌን የሚጠብቅ አይሞትም’ ትላለህ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣይሁድ ድማ “ሕዝስ ጋኔን ከም ዘለካ ፈሊጥና፤ ኣብርሃም እኳ ሞይቱ፤ ነቢያትውን ሞይቶም፤ ንስኻ ግና ‘ቃለይ ዝሕሉ ንዘለኣለም ኣይመውትን’ ትብል ኣለኻ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣይሁድ ድማ፡ ጋኔን ከም ዘሎካ፡ ሕጂ ፈለጥና። ኣብርሃም እኳ ሞይቱ ነብያትውን። ንስኻ ግና፡ ቃለይ ዚሕሉ ንዘለኣለም ሞት ኣይጥዕምን እዩ፡ ትብል ኣሎኻ። |