John 8:52 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኣይሁድ ድማ፡ ሕጂ ድያብሎስ ከም ዘለካ ፈሊጥና ኣለና። ኣብርሃም ሞይቱ፡ ነብያት ድማ፤ ንስኻ ድማ ትብል፦ ቃለይ እንተ ሓልዩ ሞት ፈጺሙ ኣይጥዕምን እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) አይ​ሁ​ድም እን​ዲህ አሉት፥ “አሁን ጋኔን እን​ዳ​ለ​ብህ ዐወ​ቅን፤ አብ​ር​ሃም ስንኳ ሞቶ​አል፤ ነቢ​ያ​ትም ሞተ​ዋል፤ አንተ ግን ቃሌን የሚ​ጠ​ብቅ ለዘ​ለ​ዓ​ለም ሞትን አይ​ቀ​ም​ስም ትላ​ለህ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) አይሁድ። ጋኔን እንዳለብህ አሁን አወቅን። አብርሃም ስንኳ ሞተ ነቢያትም፤ አንተም። ቃሌን የሚጠብቅ ቢኖር ለዘላለም ሞትን አይቀምስም ትላለህ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year አይሁድ “ጋኔን እንዳለብህ አሁን አወቅን። አብርሃም እንኳን ሞተ፤ ነቢያትም እንዲሁ፤ አንተ ግን ‘ቃሌን የሚጠብቅ ቢኖር ለዘለዓለም ሞትን አይቀምስም፤’ ትላለህ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኣዪሁዳቱ ዛሪዴ፥ «ኔ ቦላ ኢታ ኣያናይ ዴዒያዋ ኑኒ ሃዒ ኤሬዶ። ኣብራሃሜ ሃይቄዳ፤ ናባቱ ሃይቄዲኖ፤ ሺን ኔኒ፥ ‹ታ ቃላ ናጊያ ኦኒኔ ኡባካ ሃይቄና› ያጋ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year አይሁዳቱ ዛሪደ፥ “ነ ቦላ ኢታ አያናይ ደእያዋ ኑን ሀእ ኤሬዶ። አብራሃመ ሀይቄዳ፤ ናባቱ ሀይቄድኖ፤ ሽን ኔን፥ ‘ታ ቃላ ናግያ ኦንነ ኡባካ ሀይቀና’ ያጋ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Ayihudatuu zaariide, «Ne bolla iita ayyaanay de'iyaawaa nuuni ha"i ereeddo. Abraahaame hayk'k'eedda; nabatuu hayk'k'eeddino; shin neeni, ‹Ta k'aalaa naagiyaa ooninne ubbakka hayk'k'enna› yaaga.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Ayihudatuu zaariide, "Ne bolla iita ayyaanay de7iyaawaa nuuni ha77i ereeddo. Abraahaame hayqqeedda; nabatuu hayqqeeddino; shin neeni, 'Ta qaalaa naagiyaa ooninne ubbakka hayqqenna' yaagaa.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Ayihudatuu zaariide, “Ne bolla iita ayyaanay de7iyaawaa nuuni ha77i ereeddo. Abraahaame hayqqeedda; nabatuu hayqqeeddino; shin neeni, ‘Ta qaalaa naagiyaa ooninne ubbakka hayqqenna’ yaagaa.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Ayhudati iza, «Ne bolla daydanththi dizayssa ha7i nuni eridos. Abrahaamey hayqqides; nabetikka izaththo hayqqida. Ne qasse, ‹Oonikka mule hayqo beyenna› ga yootaasa.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኣይሁዳቲ ኢዛ፥ «ኔ ቦላ ዳይዳን ዲዛይሳ ሃኢ ኑኒ ኤሪዶስ። ኣብራሃሜይ ሃይቂዴስ፤ ናቤቲካ ኢዛ ሃይቂዳ። ኔ ቃሴ፥ ‹ኦኒካ ሙሌ ሃይቆ ቤዬና› ጋ ዮታሳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኣይሁዳቲ ኢዛ “ኔ ቦላ ዳይዳንꬂ ዲዛይሳ ሃዒ ኑኒ ኤሪዶስ። ኣብራሃሜይ ሃይቂዴስ፤ ናቤቲካ ኢዛꬆ ሃይቂዳ። ኔ ቃሴ ‘ኦኒካ ሙሌ ሃይቆ ቤዬና’ ጋ ዮታሳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Ayhudat iza hizzggda. “ne bolla daydanththii dizayysa hai nuni errdees, Abrrameyy hayqqdees, nabetika izatho hayqqda, ne qasse ooniko muleka hayqqoo beeyena ga yootassa.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Ayhudeti zaaridi, “Ne bolla tuna ayyaanay de7eyssa nuuni ha77i erida. Abrahamey hayqqis; nabetikka hayqqidosona. Shin neeni, ‘Ta qaalaa naagiya oonikka hayqqenna’ yaagasa.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኣይሁዴቲ ዛሪዲ፥ «ኔ ቦላ ቱና ኣያናይ ዴዔይሳ ኑኒ ሃዒ ኤሪዳ። ኣብራሃሜይ ሃይቂስ፤ ናቤቲካ ሃይቂዶሶና። ሺን ኔኒ፥ ‹ታ ቃላ ናጊያ ኦኒካ ሃይቄና› ያጋሳ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) አይሁደት ዛሪድ፥ “ነ ቦላ ቱና አያናይ ደኤይሳ ኑኒ ሀእ ኤርዳ። አብራሃመይ ሀይቅስ፤ ናበትካ ሀይቅዶሶና። ሽን ኔኒ፥ ‘ታ ቃላ ናግያ ኦንካ ሀይቀና’ ያጋሳ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Ayhudeti zaaridi, “Ne bolla tuna ayyaanay de7eysa nuuni ha77i erida. Abrahaamey hayqis; nabetika hayqidosona. Shin neeni, ‘Ta qaala naagiya oonika hayqenna’ yaagasa.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Ayhudeti zaaridi, “Ne bolla tuna ayyaanay de7eyssa nuuni ha77i erida. Abrahamey hayqqis; nabetikka hayqqidosona. Shin neeni, ‘Ta qaalaa naagiya oonikka hayqqenna’ yaagasa.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) አይሁድም እንዲህ አሉት፤ “ጋኔን እንዳለብህ አሁን ዐወቅን፤ አብርሃም ሞተ፤ ነቢያትም እንዲሁ፤ አንተ ግን ማንም ቃልህን ቢጠብቅ ሞትን ፈጽሞ እንደማይቀምስ ትናገራለህ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 አይሁድ እንዲህ አሉት፦ “ጋኔን እንዳለብህ አሁን ዐወቅን፤ አብርሃም እንኳ ሞቶአል፤ ነቢያትም ሞተዋል፤ አንተ ግን ‘ቃሌን የሚጠብቅ አይሞትም’ ትላለህ፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኣይሁድ ድማ “ሕዝስ ጋኔን ከም ዘለካ ፈሊጥና፤ ኣብርሃም እኳ ሞይቱ፤ ነቢያትውን ሞይቶም፤ ንስኻ ግና ‘ቃለይ ዝሕሉ ንዘለኣለም ኣይመውትን’ ትብል ኣለኻ።
Amharic Tigrinya 2011 ኣይሁድ ድማ፡ ጋኔን ከም ዘሎካ፡ ሕጂ ፈለጥና። ኣብርሃም እኳ ሞይቱ ነብያትውን። ንስኻ ግና፡ ቃለይ ዚሕሉ ንዘለኣለም ሞት ኣይጥዕምን እዩ፡ ትብል ኣሎኻ።