John 8:42 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) የሱስ ከኣ በሎም፦ ኣምላኽ ኣቦኹም እንተ ዚኸውን፡ ካብ ኣምላኽ ወጺአ ስለ ዝመጻእኩ፡ ምፈተውኩምኒ። ኣነ ድማ ንሱ ልኢኹኒ እምበር ብገዛእ ርእሰይ ኣይመጻእኩን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጌታ​ችን ኢየ​ሱ​ስም እን​ዲህ አላ​ቸው፥ “እግ​ዚ​አ​ብ​ሔር አባ​ታ​ችሁ ቢሆ​ንስ እኔን በወ​ደ​ዳ​ች​ሁኝ ነበር፤ እኔ ከእ​ግ​ዚ​አ​ብ​ሔር ዘንድ ወጥቼ መጥ​ቻ​ለ​ሁና፤ እኔ በገዛ እጄ የመ​ጣሁ አይ​ደ​ለ​ሁም፤ እርሱ ላከኝ እንጂ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢየሱስም አላቸው። እግዚአብሔርስ አባታችሁ ከሆነ በወደዳችሁኝ ነበር፤ እኔ ከእግዚአብሔር ወጥቼ መጥቻለሁና፤ እርሱ ላከኝ እንጂ ከራሴ አልመጣሁምና።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኢየሱስም አላቸው “እግዚአብሔርስ አባታችሁ ቢሆን ኖሮ በወደዳችሁኝ ነበር፤ እኔ ከእግዚአብሔር ወጥቼ መጥቻለሁና፤ እርሱ ላከኝ እንጂ ከራሴ አልመጣሁምና።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ኡንቱንታ፥ «ሂንቴንቱ ፆሳ ናና ቱሙ ጊዴዴንቶ፥ ታና ሲቃና፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ታኒ ፆሳ ማታፔ ያዴ ሃዋን ዴዓይ። ታና ኢ ኪቴዳዋፔ ኣቲን፥ ታኒ ታ ሼኒያን ያቤይኬ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ኡንቱንታ፥ “ህንተንቱ ጾሳ ናና ቱሙ ግዴደንቶ፥ ታና ሲቃና፤ አያዉ ጎፐ፥ ታን ጾሳ ማታፐ ያደ ሀዋን ደአይ። ታና እ ኪቴዳዋፐ አትን፥ ታን ታ ሸንያን ያበይከ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi unttuntta, «Hinttenttu S'oossaa naanaa tumu gideeddentto, Taana siik'ana; ayaw gooppe, Taani S'oossaa matappe yaade hawaan de'ay. Taana I kiitteeddawaappe attin, Taani Ta sheniyaan yabeykke.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi unttuntta, "Hinttenttu Xoossaa naanaa tumu gideeddentto, Taana siiqana; ayissi gooppe, Taani Xoossaa matappe yaade hawaan de7ay. Taana I kiitteeddawaappe attin, Taani Ta sheniyaan yabeykke.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi unttuntta, “Hinttenttu Xoossaa naanaa tumu gideeddentto, Taana siiqana; ayissi gooppe, Taani Xoossaa matappe yaade hawaan de7ay. Taana I kiitteeddawaappe attin, Taani Ta sheniyaan yabeykke.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusi isttas, «Intte Aaway Xoossa gididaakko tanikka Xoossafe keza yida gishshas intte tana dosanakkoshin; tana izi kiittides attiin ta tarkka ta shenen yabeekke.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲ ኢስታስ፥ «ኢንቴ ኣዋይ ጾሳ ጊዲዳኮ ታኒካ ጾሳፌ ኬዛ ዪዳ ጊሻስ ኢንቴ ታና ዶሳናኮሺን፤ ታና ኢዚ ኪቲዴስ ኣቲን ታ ታርካ ታ ሼኔን ያቤኬ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲ ኢስታስ “ኢንቴ ኣዋይ ፆሳ ጊዲዳኮ ታካ ፆሳፌ ኬዛ ዪዳ ጊሽ ኢንቴ ታና ዶሳናኮሺን፤ ታና ኢዚ ኪቲዴስ ኣቲን ታ ታርካ ታ ሼኔን ያቤኬ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesussay isttas hizzgdes “inte aaway Xoossa gididakoo taka Xoossafe keza yida gish inte tana dosanakko shin tana izi kittdes attin ta tarkka ta sheenen yabeykke.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi enttako, “Xoossay tuma hintte aawa gidiyakko hintte tana dosana; ays giikko, taani Xoossaa matappe yada hayssan de7ays. Tana I kiittisppe attin taani ta maatan yabiikke.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ኤንታኮ፥ «ፆሳይ ቱማ ሂንቴ ኣዋ ጊዲያኮ ሂንቴ ታና ዶሳና፤ ኣይስ ጊኮ፥ ታኒ ፆሳ ማታፔ ያዳ ሃይሳን ዴዓይስ። ታና ኢ ኪቲስፔ ኣቲን ታኒ ታ ማታን ያቢኬ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ኤንታኮ፥ “ፆሳይ ቱማ ህንተ አዋ ግድያኮ ህንተ ታና ዶሳና፤ አይስ ጊኮ፥ ታኒ ፆሳ ማታፐ ያዳ ሀይሳን ደአይስ። ታና እ ኪትስፐ አትሽን፥ ታኒ ታ ማታን ያቢከ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi entako, “Xoossay tuma hinte aawa gidiyako hinte tana dosana; ayis giiko, taani Xoossaa matape yada haysan de7ayis. Tana I kiittisipe attishin, taani ta maatan yabiike.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi enttako, “Xoossay tuma hintte aawa gidiyakko hintte tana dosana; ays giikko, taani Xoossaa matappe yada hayssan de7ays. Tana I kiittisppe attin taani ta maatan yabiikke.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስም እንዲህ አላቸው፤ “እግዚአብሔር አባታችሁ ቢሆን ኖሮ፣ እኔ ከእግዚአብሔር ወጥቼ መጥቻለሁና፣ በወደዳችሁኝ ነበር፤ እርሱ ላከኝ እንጂ በገዛ ራሴ አልመጣሁም።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስም እንዲህ አላቸው፦ “እግዚአብሔር አባታችሁ ቢሆንማ እኔን በወደዳችሁኝ ነበር፤ እኔ ወደዚህ የመጣሁት ከእግዚአብሔር ዘንድ ነው፤ የላከኝ እርሱ ነው እንጂ እኔ በራሴ ሥልጣን አልመጣሁም።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ከዓ “ኣነ ኻብ እግዚኣብሄር እየ ዝወፃእኹን ዝመፃእኹን፤ ንሱ ልኢኹኒ እምበር፥ ባዕለይ ኣይመፃእኹን፤ ስለዙይ ኣቦኻትኩም እግዚኣብሄር እንተ ዝኸውንስ፥ ንኣይ መፍቀርኩምኒ ኔርኩም።
Amharic Tigrinya 2011 የሱስ በሎም፡ ኣነ ኻብ ኣምላኽ እየ ዝወጻእኩን ዝመጻእኩን እሞ፡ ንሱ ደኣ ልኢኹኒ እዩ እምበር፡ ባዕለይ ኣይመጻእኩን፡ ስለዚ ኣቦኹም ኣምላኽ እንተ ዚኸውንሲ፡ ንኣይ መፍቀርኩምኒ ኔርኩም።