John 8:28 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ የሱስ በሎም፦ ንወዲ ሰብ ምስ ኣልዓልኩምዎ፡ ሽዑ ኣነ ምዃነይን ብገዛእ ርእሰይ ዋላ ሓንቲ ከም ዘይገብርን ክትፈልጡ ኢኹም። ከምቲ ኣቦይ ዝመሃረኒ ግና ነዚ እዛረብ ኣለኹ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታችን ኢየሱስም እንዲህ አላቸው፥ “የሰውን ልጅ ከፍ ከፍ በአደረጋችሁት ጊዜ እኔ እንደ ሆንሁ ያንጊዜ ታውቃላችሁ፤ አባቴ እንደ አስተማረኝም እንዲሁ እናገራለሁ እንጂ የምናገረው ከእኔ አይደለም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለዚህም ኢየሱስ። የሰውን ልጅ ከፍ ከፍ ባደረጋችሁት ጊዜ እኔ እሆን ዘንድ አባቴም እንዳስተማረኝ እነዚህን እናገር ዘንድ እንጂ ከራሴ አንዳች እንዳላደርግ በዚያን ጊዜ ታውቃላችሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስለዚህም ኢየሱስ “የሰውን ልጅ ከፍ ከፍ ባደረጋችሁት ጊዜ እኔ እንደሆንሁ፥ እንደዚህም የምናገረው አባቴ እንዳስተማረኝ እንጂ በእራሴ ምንም እንደማላደርግ በዚያን ጊዜ ታውቃላችሁ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋ ዲራው፥ ዬሱሲ ኡንቱንታ፥ «ታና ኣሳ ናዓ ሂንቴንቱ ማስቃሊያ ቦላ ፑዴ ዴንꬂያ ዎዴ፥ ታኒ ታና ጊዲያዋኔ ቃሲ ታኒ ታ ኣቡ ታና ታማሪሴዳዋዳን ሃሳዪያዋፔ ኣቲን፥ ታ ሼኒያን ኣይኔ ኦꬄናዋ ሂንቴንቱ ኤራኒታ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋ ድራዉ፥ የሱስ ኡንቱንታ፥ “ታና አሳ ናኣ ህንተንቱ ማስቃልያ ቦላ ፑደ ደንያ ዎደ፥ ታን ታና ግድያዋነ ቃይ ታን ታ አቡ ታና ታማርሴዳዋዳን ሃሳይያዋፐ አትን፥ ታ ሸንያን አይነ ኦናዋ ህንተንቱ ኤራንታ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaa diraw, Yesuusi unttuntta, «Taana Asaa Na'aa hinttenttu mask'k'aliyaa bolla pude dentsiyaa wode, Taani Taana gidiyaawaanne k'ay Taani Ta Aabbu Taana tamaarisseeddawaadan haasayiyaawaappe attin, Ta sheniyaan ayinne ootsennawaa hinttenttu eranita. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaa diraw, Yesuusi unttuntta, "Taana Asaa Na7aa hinttenttu masqqaliyaa bolla pude denthiyaa wode, Taani Taana gidiyaawaanne qassi Taani Ta Aabbu Taana tamaarisseeddawaadan haasayiyawaappe attin, Ta sheniyaan aynne oothennawaa hinttenttu eranita. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaa diraw, Yesuusi unttuntta, “Taana Asaa Na7aa hinttenttu masqqaliyaa bolla pude denthiyaa wode, Taani Taana gidiyaawaanne qassi Taani Ta Aabbu Taana tamaarisseeddawaadan haasayiyawaappe attin, Ta sheniyaan aynne oothennawaa hinttenttu eranita. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gishshas Yesusi, «Intte Asa Naa dhoqqu histtidi kaqqida wode tani iza gididayssa intte erana; aaway tana tamaarsidayssa yootadis attiin tani ta shene mala aykkoka ooththonttayssa intte akeekana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊሻስ ዬሱሲ፥ «ኢንቴ ኣሳ ና ቁ ሂስቲዲ ካቂዳ ዎዴ ታኒ ኢዛ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ኤራና፤ ኣዋይ ታና ታማርሲዳይሳ ዮታዲስ ኣቲን ታኒ ታ ሼኔ ማላ ኣይኮካ ኦንታይሳ ኢንቴ ኣኬካና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳ ጊሽ ዬሱሲ “ኢንቴ ኣሳ ና ꬎቁ ሂስቲዲ ካቂዳ ዎዴ ታኒ ኢዛ ጊዳዴይ ታና ጊዲዳይሳ ኢንቴ ኤራና። ኣዋይ ታና ታማርሲዳይሳ ዮታዲስ ኣቲን ታኒ ታ ሼኔ ማላ ኣይኮካ ኦꬆንታይሳ ኢንቴ ኣኬካና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hesa gish yesussay “inte asa na dhoqu hisittd kaqqida wode he ta gidaddey tana gididaysa inte errana, aaway tana tammarssidaysa yootads attin tan ta sheene mala aykoka oosonttaysa inte akekana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hessa gisho, Yesuusi enttako, “Hintte Asa Na7aa pude dhoqqu oothiya wode Taani Tana Gideyysa hintte erana. Qassika taani ta maatan aykkoka oothonayssanne ta Aaway tana tamaarssidayssa odeyssa hintte erana. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄሳ ጊሾ፥ ዬሱሲ ኤንታኮ፥ «ሂንቴ ኣሳ ናዓ ፑዴ ꬎቁ ኦꬂያ ዎዴ ታኒ ታና ጊዴይሳ ሂንቴ ኤራና። ቃሲካ ታኒ ታ ማታን ኣይኮካ ኦꬆናይሳኔ ታ ኣዋይ ታና ታማርሲዳይሳ ኦዴይሳ ሂንቴ ኤራና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳ ግሾ፥ የሱሲ ኤንታኮ፥ “ህንተ አሳ ናኣ ፑደ ቁ ኦያ ዎደ ታኒ ታና ግደይሳ ህንተ ኤራና። ቃስካ ታኒ ታ ማታን አይኮካ ኦናይሳነ ታ አዋይ ታና ታማርስዳይሳ ኦደይሳ ህንተ ኤራና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gisho, Yesuusi entako, “Hinte Asa Na7aa pude dhoqu oothiya wode Taani Tana Gideysa hinte erana. Qassika taani ta maatan aykoka oothonaysanne ta Aaway tana tamaarsidaysa odeysa hinte erana. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hessa gisho, Yesuusi enttako, “Hintte Asa Na7aa pude dhoqqu oothiya wode Taani Tana Gideyysa hintte erana. Qassika taani ta maatan aykkoka oothonayssanne ta Aaway tana tamaarssidayssa odeyssa hintte erana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስለዚህ ኢየሱስ እንዲህ አለ፤ “የሰው ልጅን ከፍ ከፍ ባደረጋችሁት ጊዜ፣ ያ ያልሁት እርሱ እኔ እንደ ሆንሁና አብ ያስተማረኝን እንደምናገር፣ በራሴም ፈቃድ ምንም እንደማላደርግ ታውቃላችሁ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ ኢየሱስ እንዲህ አላቸው፦ “የሰውን ልጅ ከፍ አድርጋችሁ በምትሰቅሉት ጊዜ እኔ እርሱ እንደ ሆንኩ ታውቃላችሁ፤ እንዲሁም አብ ያስተማረኝን እንደምናገር እንጂ በራሴ ሥልጣን ብቻ ምንም እንደማላደርግ ያን ጊዜ ታስተውላላችሁ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ስለዙይ ኢየሱስ “ንወዲ ሰብ ልዕል ልዕል ምስ ኣበልኩምዎ፥ ኣነ ንሱ ኸም ዝኾንኩን፥ ከምቲ ኣቦይ ዝመሃረኒ ኸም ዝገብርን እምበር፥ ካብ ርእሰይ ሓንቲኳ ኸም ዘይገብር፥ ሽዑ ኽትፈልጡ ኢኹም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስለዚ የሱስ፡ ንወዲ ሰብ ልዕል ምስ ኣበልኩምዎ፡ ከምቲ ኣቦይ ዝመሀረኒ ኸምኡ ኸም ዝነግር እምበር፡ ኣነ ምዃነይን ካብ ርእሰይ ሓንቲ ኸም ዘይገብርን፡ ሽዑ ኽትፈልጡ ኢኹም። |