John 8:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንግሆ ንግሆ ድማ ናብ ቤተ መቕደስ መሊሱ፡ ኵሉ ህዝቢ ናብኡ መጸ። ኮፍ ኢሉ ድማ መሃሮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በጥዋትም ገስግሦ ዳግመኛ ወደ ቤተ መቅደስ ገባ፤ ሕዝቡም ሁሉ ወደ እርሱ ተሰበሰቡ፤ እርሱም ተቀምጦ ያስተምራቸው ጀመር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ማለዳም ደግሞ ወደ መቅደስ ደረሰ ሕዝቡም ሁሉ ወደ እርሱ መጡ። ተቀምጦም ያስተምራቸው ነበር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ማለዳም ደግሞ ወደ መቅደስ ደረሰ፤ ሕዝቡም ሁሉ ወደ እርሱ መጡ። ተቀምጦም ያስተምራቸው ነበር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዎንቴꬃ ጋላሲ ጉራን ጌሻ ጎሊያ ሲሜዳ፤ ኡባ ኣሳይ ኣኮ ዪና፥ ኡቲዴ ኡንቱንታ ታማሪሱዋ ዶሜዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ዎንተ ጋላስ ጉራን ጌሻ ጎልያ ስሜዳ፤ ኡባ አሳይ አኮ ዪና፥ ኡቲደ ኡንቱንታ ታማርሱዋ ዶሜዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Wonttetsa gallassi guuran Geeshsha Golliyaa simmeedda; ubbaa Asay aakko yiina, uttiide unttuntta tamaarissuwaa doommeedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Wonttetha gallassi guuran Geeshsha Golliyaa simmeedda; ubba asay aakko yiina, uttiide unttuntta tamaarissuwaa doommeedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Wonttetha gallassi guuran Geeshsha Golliyaa simmeedda; ubba asay aakko yiina, uttiide unttuntta tamaarissuwaa doommeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Wonteththa gallas maalado wonttara Xoossa Keeththe simmi yides. Dereykka wuri izakko yiin izi uttidi istta tamaarso oykkides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዎንቴ ጋላስ ማላዶ ዎንታራ ጾሳ ኬ ሲሚ ዪዴስ። ዴሬይካ ዉሪ ኢዛኮ ዪን ኢዚ ኡቲዲ ኢስታ ታማርሶ ኦይኪዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዎንቴꬃ ጋላስ ማላዶ ዎንታራ ፆሳ ኬꬄ ሲሚ ዪዴስ። ዴሬይካ ዉሪ ኢዛኮ ዪን ኢዚ ኡቲዲ ኢስታ ታማርሶ ኦይኪዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Wontteththa gaalas malado wonttara xoossa keeth simmii yidess, dereyka wuri izakko yiin izi uttdii istta tammariso oykides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Qassi wonttetha gallas guura Xoossa Keethi simmis. Daro asay iyaakko yin uttidi entta tamaarssis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ቃሲ ዎንቴꬃ ጋላስ ጉራ ፆሳ ኬꬂ ሲሚስ። ዳሮ ኣሳይ ኢያኮ ዪን ኡቲዲ ኤንታ ታማርሲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ቃስ ዎንተ ጋላስ ጉራ ፆሳ ኬ ስምስ። ዳሮ አሳይ እያኮ ይን ኡትድ ኤንታ ታማርስስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Qassi wontetha gallas guura Xoossa Keethi simmis. Daro asay iyako yin uttidi enta tamaarsis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Qassi wonttetha gallas guura Xoossa Keethi simmis. Daro asay iyaakko yin uttidi entta tamaarssis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በማለዳም በቤተ መቅደስ አደባባይ እንደ ገና ታየ፤ ሕዝቡም በዙሪያው ተሰበሰበ፤ ሊያስተምራቸውም ተቀመጠ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በማግስቱም ጠዋት በማለዳ ወደ ቤተ መቅደስ ተመልሶ መጣ፤ ሕዝቡም ሁሉ ወደ እርሱ መጡ፤ እርሱም ተቀምጦ ያስተምር ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ምድሪ ምስ ወግሐ ኸዓ፥ ኣንጊሁ ናብ ቤተ መቕደስ ተመሊሱ መፀ። ኵሉ ህዝቢ እውን ናብኡ ተኣከበ፤ ተቐሚጡ ድማ ይምህሮም ነበረ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ምድሪ ምስ ወግሔ፡ ኣንጊሁ ኸም ብሓድሽ ናብ ቤተ መቕደስ መጸ። ብዘሎ እቲ ህዝቢውን ናብኡ መጸ፡ ተቐሚጡ ኸኣ ይምህሮም ነበረ። |