John 8:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሳ ድማ፡ ጐይታይ፡ ሓደ እኳ የልቦን። ኢየሱስ ድማ በላ፥ ኣነ እውን ኣይኹንነካን እየ፤ ኪድ ደጊም ሓጢኣት ኣይትግበር። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርስዋም፥ “ጌታ ሆይ፥ የማየው የለም” ብላ መለሰችለት፤ ጌታችን ኢየሱስም፥ “እኔም አልፈርድብሽም፤ ወደ ቤትሽ ሂጂ፤ ከእንግዲህ ወዲህ ዳግመኛ ኀጢኣት አትሥሪ” አላት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርስዋም። ጌታ ሆይ፥ አንድ ስንኳ አለች። ኢየሱስም። እኔም አልፈርድብሽም፤ ሂጂ ከአሁንም ጀምሮ ደግመሽ ኃጢአት አትሥሪ አላት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሷም “ጌታ ሆይ! አንድም እንኳን፤” አለች። ኢየሱስም “እኔም አልፈርድብሽም፤ ሂጂ፤ ከአሁንም ጀምሮ ደግመሽ ኃጢአት አትሥሪ፤” አላት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሚሺራታ፥ «ጎዳው፥ ኦኒኔ ታ ቦላ ፒርዲቤና» ያጋዱ። ዬሱሲ ኢዞ፥ «ታኒካ ኔ ቦላ ፒርዲኬ፤ ባ፤ ላዔንꬃዴ ናጋራ ኦꬆፓ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ምሽራታ፥ “ጎዳዉ፥ ኦንነ ታ ቦላ ፕርድቤና” ያጋዱ። የሱስ እዞ፥ “ታንካ ነ ቦላ ፕርድከ፤ ባ፤ ላኤንደ ናጋራ ኦፓ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Mishiratta, «Godaw, ooninne ta bolla pirddibeenna» yaagaaddu. Yesuusi izo, «Taanikka ne bolla pirddikke; ba; laa'entsaade nagaraa ootsoppa» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Mishiratta, "Godaw, ooninne ta bolla pirddibeenna" yaagaaddu. Yesuusi izo, "Taanikka ne bolla pirddikke; ba; laa7enthaade nagaraa oothoppa" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Mishiratta, “Godaw, ooninne ta bolla pirddibeenna” yaagaaddu. Yesuusi izo, “Taanikka ne bolla pirddikke; ba; laa7enthaade nagaraa oothoppa” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Izakka, «Godoo oonikka baa» gadus. Yesusikka, «Tanikka ne bolla pirdike; ba! Nam7anththo nagara ooththofa» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዛካ፥ «ጎዶ ኦኒካ ባ» ጋዱስ። ዬሱሲካ፥ «ታኒካ ኔ ቦላ ፒርዲኬ፤ ባ! ናምኣን ናጋራ ኦፋ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዛካ “ጎዶ ኦኒካ ባዋ” ጋዱስ። ዬሱሲካ “ታካ ኔ ቦላ ፒርዲኬ፤ ባ! ናምዓንꬆ ናጋራ ኦꬆፋ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Izaka “Godo oonikka baawa.” gadus. Yesussayka “taka ne bolla pirdike, ba! Namm7enththo nagara oosofa.” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Maccasiya, “Godaw, oonikka baawa” yaagasu. Yesuusi zaaridi, “Taanikka ne bolla pirddike. Ba; zaarada nagara oothofa” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ማጫሲያ፥ «ጎዳው፥ ኦኒካ ባዋ» ያጋሱ። ዬሱሲ ዛሪዲ፥ «ታኒካ ኔ ቦላ ፒርዲኬ። ባ፤ ዛራዳ ናጋራ ኦꬆፋ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ማጫስያ፥ “ጎዳዉ፥ ኦንካ ባዋ” ያጋሱ። የሱሲ ዛሪድ፥ “ታንካ ነ ቦላ ፕርድከ። ባ፤ ዛራዳ ናጋራ ኦፋ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Maccasiya, “Godaw, oonika baawa” yaagasu. Yesuusi zaaridi, “Taanika ne bolla pirdike. Ba; zaarada nagara oothofa” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Maccasiya, “Godaw, oonikka baawa” yaagasu. Yesuusi zaaridi, “Taanikka ne bolla pirddike. Ba; zaarada nagara oothofa” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እርሷም፣ “ጌታ ሆይ፤ አንድም የለም” አለች። ኢየሱስም፣ “እኔም አልፈርድብሽም፤ በይ ሂጂ፤ ከእንግዲህ ግን ኀጢአት አትሥሪ” አላት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እርስዋም “ጌታ ሆይ! ማንም የለም” አለች። ኢየሱስም “እኔም አልፈርድብሽም፤ ሂጂ፤ ዳግመኛ ኃጢአት አትሥሪ” አላት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሳ ኸዓ “ሓደኳ የለን፥ ጐይታይ” በለቶ። ኢየሱስ ድማ “ኣነውን ኣይፈርደክን እየ፤ ኪዲ እሞ ደጊም ሓጢኣት ኣይትግበሪ” በላ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሳ ኸኣ፡ ሓደ እኳ፡ ጐይታይ፡ በለቶ። የሱስ ድማ፡ ኣነውን ኣይፈርደክን እየ፡ ኪዲ እሞ ደጊም ኣይትበድሊ፡ በላ። |