John 7:51 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሕግና ንሰብ ቅድሚ ምፍታኑን እንታይ ከም ዝገብሮ ምፍላጡን ይዅንኖ ድዩ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ሕጋችን አስቀድሞ ሳይሰማ፤ የሠራውንም ሳያውቅ በሰው ይፈርዳልን?” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሕጋችን አስቀድሞ ከእርሱ ሳይሰማ ምንስ እንዳደረገ ሳያውቅ በሰው ይፈርዳልን? አላቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ሕጋችን አስቀድሞ ከእርሱ ሳይሰማ፥ ምንስ እንዳደረገ ሳያውቅ በሰው ይፈርዳልን?” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ኢቲ ኡራይ ጊያባ ሲሴናን ዎይ ኢ ኣያ ኦꬄዴንቶ ኤሬናን ዴዒዴ፥ ካሴቲዴ ኣ ቦላ ፒርዲያዌ ኑ ሂጊያን ዴዒ?» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “እት ኡራይ ግያባ ስሰናን ዎይ እ አያ ኦደንቶ ኤረናን ደኢደ፥ ካሰቲደ አ ቦላ ፕርድያዌ ኑ ህግያን ደኢ?” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Itti uray giyaabaa sisennaan woy I ayaa ootseeddentto erennaan de'iidde, kasetiide Aa bolla pirddiyaawe nu higgiyan de'ii?» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Itti uray giyaabaa sisennaan woy I ayaa ootheeddentto erennaan de7iidde, kasetiide A bolla pirddiyaawe nu higgiyan de7ii?" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Itti uray giyaabaa sisennaan woy I ayaa ootheeddentto erennaan de7iidde, kasetiide A bolla pirddiyaawe nu higgiyan de7ii?” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Nu wogan issi mootettizaadey ba mootos zaaro immiin siyonttanne izi ay ooththidaakko erettontta dishin pirday pirdetti erizee?» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኑ ዎጋን ኢሲ ሞቴቲዛዴይ ባ ሞቶስ ዛሮ ኢሚን ሲዮንታኔ ኢዚ ኣይ ኦዳኮ ኤሬቶንታ ዲሺን ፒርዳይ ፒርዴቲ ኤሪዜ?» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ኑ ዎጋን ኢሲ ሞቴቲዛዴይ ባ ሞቶስ ዛሮ ኢሚን ሲዮንታኔ ኢዚ ኣይ ኦꬂዳኮኔ ኤሬቶንታ ዲሺን ፒርዳይ ፒርዴቲ ኤሪዜ?” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | “Nu wogan issi mottetizadey ba mottos malththe immin siyonttane izi ay ooththidakone erretontta dishshin pirday pirdeet errize?” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Issi asi giyabaa si7onna woykko I ay oothidaakko eronna de7ishe koyrottidi iya bolla pirddeyssi nu higgiyan de7ii?” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ኢሲ ኣሲ ጊያባ ሲዖና ዎይኮ ኢ ኣይ ኦꬂዳኮ ኤሮና ዴዒሼ ኮይሮቲዲ ኢያ ቦላ ፒርዴይሲ ኑ ሂጊያን ዴዒ?» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “እስ አስ ግያባ ስኦና ዎይኮ እ አይ ኦዳኮ ኤሮና ደእሸ ኮይሮትድ እያ ቦላ ፕርደይስ ኑ ህግያን ደኢ?” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Issi asi giyaba si7onna woyko I ay oothidaako eronna de7ishe koyrottidi iya bolla pirdeysi nu higgiyan de7ii?” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Issi asi giyabaa si7onna woykko I ay oothidaakko eronna de7ishe koyrottidi iya bolla pirddeyssi nu higgiyan de7ii?” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ሕጋችን፣ አስቀድሞ አንድን ሰው ሳይሰማና ምን እንዳደረገ ሳይረዳ ይፈርድበታልን?” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “በሕጋችን መሠረት አንድ ሰው የክስ መልስ አስቀድሞ ሳይሰማለትና ምን እንዳደረገ ሳይታወቅ ይፈረድበታልን?” አላቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ሕግና፥ ንሰብ ቅድም እንተይሰምዖን፥ እቲ ዝገበሮ እንተይፈለጠንዶ ይፈርዶ እዩ?” በሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሕግናኸ ንሰብዶ፡ ቅድም ከይተሰምዔ እቲ ዝገበሮ ኸይተፈልጠን፡ ይፈርዶ እዩ፧ በሎም። |