John 7:36 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ከመይ ዝበለ እዩ እዚ ዝበሎ፡ ክትደልየኒ ኢኻ፡ ኣይትረኽበንን ኢኻ፤ ኣነ ኣብ ዘለኹዎ ድማ ኣብኡ ክትመጹ ኣይትኽእሉን ኢኹም፧
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ‘ትሹ​ኛ​ላ​ችሁ፤ አታ​ገ​ኙ​ኝ​ምም፤ እኔ ወደ​ም​ሄ​ድ​በት እና​ንተ መም​ጣት አት​ች​ሉም’ የሚ​ለን ይህ ነገር ምን​ድን ነው?”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱ። ትፈልጉኛላችሁ አታገኙኝምም እኔም ወዳለሁበት እናንተ ልትመጡ አትችሉም የሚለው ይህ ቃል ምንድር ነው? ብለው እርስ በርሳቸው ተነጋገሩ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ‘ትፈልጉኛላችሁ አታገኙኝምም፤ እኔም ወዳለሁበት እናንተ ልትመጡ አትችሉም፤’ የሚለውስ ይህ አባባል ምን ማለት ነው?”
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኢ፥ ‹ሂንቴ ታና ኮያና፤ ሺን ዴሚኪታ› ቃሲ፥ ‹ታኒ ዴዒያሳ ሂንቴንቱ ባናው ዳንዳዪኪታ› ያጌ፤ ሄዋ ጊያዌ ዋጊያዌ?» ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year እ፥ ‘ህንተ ታና ኮያና፤ ሽን ደምክታ’ ቃይ፥ ‘ታን ደኢያሳ ህንተንቱ ባናዉ ዳንዳይክታ’ ያጌ፤ ሄዋ ግያዌ ዋግያዌ?” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) I, ‹Hintte taana koyyana; shin demmikkita› k'ay, ‹Taani de'iyaasaa hinttenttu baanaw danddaykkita› yaagee; hewaa giyaawe waagiyaawee?» yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) I, 'Hintte taana koyyana; shin demmikkita' qassi, 'Taani de7iyaasaa hinttenttu baanaw danddayikkita' yaagee; hewaa giyaawe waagiyaawee?" yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) I, ‘Hintte taana koyyana; shin demmikkita’ qassi, ‘Taani de7iyaasaa hinttenttu baanaw danddayikkita’ yaagee; hewaa giyaawe waagiyaawee?” yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Izi, ‹Intte tana koyana shin demmeketa; ta dizaso intte yaanaas dandayekketa› gishin hessi ay guussee?» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢዚ፥ ‹ኢንቴ ታና ኮያና ሺን ዴሜኬታ፤ ታ ዲዛሶ ኢንቴ ያናስ ዳንዳዬኬታ› ጊሺን ሄሲ ኣይ ጉሴ?» ጊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢዚ ‘ኢንቴ ታና ኮያና ሺን ዴሜኬታ፤ ታ ዲዛሶ ኢንቴ ያናስ ዳንዳዬኬታ’ ጊሺን ሄሲ ኣይ ጉሴ?” ጊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Izi <inte tana koyana shin demekkista, ta dizasoo inte yanas danddaekista gishin hes ay gusee?>” gida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) ‘Hintte tana koyana, shin demmeketa’ qassi, ‘Taani de7iyasuwa hintte yaanaw dandda7ekketa’ guussay ay guussee?” yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ‹ሂንቴ ታና ኮያና፥ ሺን ዴሜኬታ› ቃሲ፥ ‹ታኒ ዴዒያሱዋ ሂንቴ ያናው ዳንዳዔኬታ› ጉሳይ ኣይ ጉሴ?» ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ‘ህንተ ታና ኮያና፥ ሽን ደመከታ’ ቃስ፥ ‘ታኒ ደእያሱዋ ህንተ ያናዉ ዳንዳኤከታ’ ጉሳይ አይ ጉሴ?” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) ‘Hinte tana koyana, shin demmeketa’ qassi, ‘Taani de7iyasuwa hinte yaanaw danda7eketa’ guussay ay guussee?” yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) ‘Hintte tana koyana, shin demmeketa’ qassi, ‘Taani de7iyasuwa hintte yaanaw dandda7ekketa’ guussay ay guussee?” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ‘ትፈልጉኛላችሁ፤ ግን አታገኙኝም፤’ ደግሞም፣ ‘እኔ ወዳለሁበት ልትመጡ አትችሉም’ ሲል ምን ማለቱ ይሆን?”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ‘ትፈልጉኛላችሁ፤ ነገር ግን አታገኙኝም፤ እኔ ወዳለሁበት እናንተ ልትመጡ አትችሉም’ ሲል ምን ማለቱ ነው?”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ‘ክትደልዩኒ ኢኹም፤ ግና ኣይትረኽቡንን፤ ናብቲ ኣነ ዝኸዶ ኸዓ፥ ክትመፁ ኣይትኽእሉን ኢኹም’ ዝብለና ዘሎኸ እንታይ እዩ?” ተበሃሃሉ።
Amharic Tigrinya 2011 ክትደልዩኒ ኣይክትረኽቡንን ኢኹም፡ ናብቲ ኣነ ዘሎኽዎ ኽትመጹ ድማ ኣይኰነልኩምን፡ ዚብሎ ቓል እንታይ እዩ፧ ተባሃሀሉ።