John 7:35 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ኣይሁድ ነንሕድሕዶም፡ ከይንረኽቦ፡ ናበይ ኪኸይድ እዩ፧ ናብቶም ኣብ ማእከል ኣህዛብ ፋሕ ኢሎም ዘለዉ ከይዱ ንኣህዛብ ኪምህሮም ድዩ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አይሁድም እርስ በርሳቸው እንዲህ አሉ፥ “እኛ ልናገኘው የማንችል ይህ ወዴት ይሄዳል? ወይስ የግሪክን ሰዎች ለማስተማር በግሪክ ሀገር ወደ ተበተኑት ይሄዳልን? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እንግዲህ አይሁድ። እኛ እንዳናገኘው ይህ ወዴት ይሄድ ዘንድ አለው? በግሪክ ሰዎች መካከል ተበትነው ወደሚኖሩት ሊሄድና የግሪክን ሰዎች ሊያስተምር አለውን? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አይሁድም እንዲህ ብለው እርስ በርሳቸው ተነጋገሩ፤ “እኛ እንዳናገኘው ይህ ሰው ወዴት ሊሄድ ነው? በግሪክ ሰዎች መካከል ተበትነው ወደሚኖሩት ሄዶ የግሪክን ሰዎች ሊያስተምር ነውን? |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣዪሁዳቱ ኢቱ ኢቱዋና፥ «ሃዌ ኑኒ ኣ ዴሜናሳ ሃቃ ባና ሃኒ? ኣዪሁዳቱ ዴዒያ ጊሪኬ ካታማ ቢዴ፥ ጊሪኬ ኣሳቱዋ ታማሪሳና ሃኒ? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አይሁዳቱ እቱ እቱዋና፥ “ሀዌ ኑን አ ደመናሳ ሀቃ ባና ሀኒ? አይሁዳቱ ደእያ ግሪከ ካታማ ቢደ፥ ግሪከ አሳቱዋ ታማርሳና ሀኒ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ayihudatuu ittuu ittuwaanna, «Hawe nuuni Aa demmennassaa hak'a baana hanii? Ayihudatuu de'iyaa Giriike katamaa biide, Giriike asatuwaa tamaarissana hanii? |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ayihudatuu ittu ittuwanna, "Hawe nuuni A demmennaassa haqa baana hanii? Ayihudatuu de7iya Giriike katamaa biide, Giriike asatuwaa tamaarissana hanii? |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ayihudatuu ittu ittuwanna, “Hawe nuuni A demmennaassa haqa baana hanii? Ayihudatuu de7iya Giriike katamaa biide, Giriike asatuwaa tamaarissana hanii? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gishshas Ayhudata daannati ba giddon issoy issaara, «Hayssi addezi nu demmontta mala awa baaneesha? Oonee erizay Giriketa giddon laaletti diza Ayhudatakko biidi Giriketa tamaarsaneeshaa? |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊሻስ ኣይሁዳታ ዳናቲ ባ ጊዶን ኢሶይ ኢሳራ፥ «ሃይሲ ኣዴዚ ኑ ዴሞንታ ማላ ኣዋ ባኔሻ? ኦኔ ኤሪዛይ ጊሪኬታ ጊዶን ላሌቲ ዲዛ ኣይሁዳታኮ ቢዲ ጊሪኬታ ታማርሳኔሻ? |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳ ጊሽ ኣይሁዳታ ዳናቲ ባ ጊዶን ኢሶይ ኢሳራ “ሃይሲ ኣዴዚ ኑ ዴሞንታ ማላ ኣዋ ባኔሻ? ኦኔ ኤሪዛይ ጊሪኬታ ጊዶ ላሌቲ ዲዛ ኣይሁዳታኮ ቢዲ ጊሪኬታ ታማርሳኔሻ? |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hesa gish Ayhudata dannat ba garssan issay issara, “haysi addezii nu demmontta mala awa baneshsha? oonne errizzay Girikista giddo laleti diza Ayhuddatakoo bidi Girikista tammarisanesha? |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ayhudeti issoy issuwara, “Hayssi nuuni demmonnaso aw baana hanii? Girike kataman de7iya Ayhudetakko bidi Giriketa tamaarssanaw haniyye? |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣይሁዴቲ ኢሶይ ኢሱዋራ፥ «ሃይሲ ኑኒ ዴሞናሶ ኣው ባና ሃኒ? ጊሪኬ ካታማን ዴዒያ ኣይሁዴታኮ ቢዲ ጊሪኬታ ታማርሳናው ሃኒዬ? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አይሁደት እሶይ እሱዋራ፥ “ሀይስ ኑኒ ደሞናሶ አዉ ባና ሀኒ? ግርከ ካታማን ደእያ አይሁደታኮ ብድ ግርከታ ታማርሳናዉ ሀንዬ? |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ayhudeti issoy issuwara, “Haysi nuuni demmonaso aw baana hanii? Girike kataman de7iya Ayhudetako bidi Giriketa tamaarsanaw haniyee? |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ayhudeti issoy issuwara, “Hayssi nuuni demmonnaso aw baana hanii? Girike kataman de7iya Ayhudetakko bidi Giriketa tamaarssanaw haniyye? |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አይሁድም እርስ በርሳቸው እንዲህ ተባባሉ፤ “ይህ ሰው፣ ልናገኘው የማንችለው ወዴት ለመሄድ ቢያስብ ነው? በግሪኮች መካከል ተበታትነው ወደሚኖሩት ወገኖቻችን ሄዶ ግሪኮችን ሊያስተምር ፈልጎ ይሆን? |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ የአይሁድ ባለ ሥልጣኖች እንዲህ ተባባሉ፦ “እኛ እንዳናገኘው ይህ ሰው ወዴት ሊሄድ ነው? ምናልባት በግሪኮች መካከል ወደ ተበተኑት አይሁድ ዘንድ ሄዶ አሕዛብን ያስተምር ይሆን? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ስለዙይ ኣይሁድ “ንሕና ኽንረኽቦ ናብ ዘይንኽእል፥ ንሱ ናበይ ኮን ክኸይድ ኢሉ? ናብቶም ኣብ ሃገር ግሪክ ተበቲኖም ዘለዉ ኣይሁድን ኣህዛብን፥ ክምህር ዶኾን ክኸይድ ኮይኑ? |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስለዚ ኣይሁድ፡ ንሕና ኽንረኽቦ ዘይኰነልናስ እዚ ናበይ ኪኸይድ ኰን ሐሊኑ እዩ፧ ናብቶም ኣብ ሃገር ጽርኢ ፋሕ ኢሎም ዘለዉ ደዀን ኪኸይድ እሞ ነቶም ጽርኣውያን ክምህር ሐሲቡ ዀይኑ፧ |