John 7:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ነዚ ሰብኣይ እዚ ግና ካበይ ከም ዝመጸ ንፈልጦ ኢና፣ ክርስቶስ ምስ መጸ ግና ካበይ ከም ዝመጸ ዝፈልጥ የልቦን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ነገር ግን ይህን ከየት እንደ ሆነ እናውቃለን፤ ክርስቶስ በሚመጣበት ጊዜስ ከወዴት እንደ ሆነ ማንም አያውቅም”። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ነገር ግን ይህን ከወዴት እንደ ሆነ አውቀናል፤ ክርስቶስ ሲመጣ ግን ከወዴት እንደ ሆነ ማንም አያውቅም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሆኖም ይህ ሰው ከወዴት እንደሆነ አውቀናል፤ ክርስቶስ ሲመጣ ግን ከወዴት እንደሆነ ማንም አያውቅም።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ኑኒ ኣ ሃቃፔ ዬዴንቶ ኤሮይቴ፤ ኪሪስቶሲ ዪያ ዎዴ፥ ኢ ሃቃፔ ዪንቶኔ ኦኒኔ ኤሬና» ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ኑን አ ሀቃፐ ዬደንቶ ኤሮይተ፤ ክርስቶስ ይያ ዎደ፥ እ ሀቃፐ ይንቶነ ኦንነ ኤረና” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin nuuni Aa hak'appe yeeddentto eroytte; Kiristtoosi yiyaa wode, I hak'appe yinttonne ooninne erenna» yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin nuuni A haqappe yeeddentto eroytte; Kiristtoosi yiyaa wode, I haqappe yinttonne ooninne erenna" yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin nuuni A haqappe yeeddentto eroytte; Kiristtoosi yiyaa wode, I haqappe yinttonne ooninne erenna” yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Histtiin hayssi addezi awa asakko nu eroos. Xoossi kiittidaadey yishin qasse izi awappeko erizaadey oonikka deenna» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሂስቲን ሃይሲ ኣዴዚ ኣዋ ኣሳኮ ኑ ኤሮስ። ጾሲ ኪቲዳዴይ ዪሺን ቃሴ ኢዚ ኣዋፔኮ ኤሪዛዴይ ኦኒካ ዴና» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሂስቲን ሃይሲ ኣዴዚ ኣዋ ኣሳኮኔ ኑ ኤሮስ። ፆሲ ኪቲዳዴይ ዪሺን ቃሴ ኢዚ ኣዋፔኮኔ ኤሪዛዴይ ኦኒካ ዴና” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Histtin haysii addeezi awa asakone nu erroos, xoossay kitiddadey yishshin qaasse izi awapekone errizadey oonnika deena, |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Kiristtoosi yaa wode I awuppe yiyaakko oonikka erenna, shin i awuppe yidaakko nu eroos” yaagidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኪሪስቶሲ ያ ዎዴ ኢ ኣዉፔ ያኮ ኦኒካ ኤሬና፥ ሺን ኢ ኣዉፔ ዪዳኮ ኑ ኤሮስ» ያጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ክርስቶስ ያ ዎደ እ አዉፐ ያኮ ኦንካ ኤረና፥ ሽን እ አዉፐ ይዳኮ ኑ ኤሮስ” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Kiristoosi yaa wode I awupe yaako oonika erenna, shin I awupe yidaako nu eroos” yaagidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Kiristtoosi yaa wode I awuppe yaakko oonikka erenna, shin i awuppe yidaakko nu eroos” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ይህ ሰው ግን ከየት እንደ ሆነ እኛ እናውቃለን፤ ክርስቶስ ሲመጣ እኮ ከየት እንደ ሆነ ማንም አያውቅም።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሆኖም ይህ ሰው ከወዴት እንደ ሆነ እኛ እናውቃለን፤ መሲሕ ሲመጣ ግን ከወዴት እንደ ሆነ የሚያውቅ ማንም የለም።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ግና እዝ ሰብኣይ እዙይ ካበይ ከም ዝኾነ ንፈልጦ ኢና፤ ክርስቶስ ክመፅእ እንተሎ ግና፥ ካበይ ከም ዝኾነ ዝፈልጥ ሓደኳ የለን” በሉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ግናኸ እዚ ኻበይ ምዃኑ ንፈልጦ ኢና፡ ክርስቶስ ኪመጽእ ከሎ ግና፡ ካበይ ምዃኑ ዚፈልጥ የልቦን፡ በሉ። |