John 7:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እንሆ ግና ብትብዓት ይዛረብ ኣሎ፡ ንሳቶም ግና ዋላ ሓንቲ ኣይብሉዎን እዮም። እቶም ገዛእቲ ብሓቂ እዚ ክርስቶስ ምዃኑ ይፈልጡ ድዮም፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እነሆ፥ እርሱ በገሀድ ይናገራል፤ እነርሱ ግን ምንም የሚሉት የለም፤ ይህ በእውነት ክርስቶስ እንደ ሆነ ምናልባት አለቆች ዐውቀው ይሆን? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እነሆም፥ በግልጥ ይናገራል አንዳችም አይሉትም። አለቆቹ ይህ ሰው በእውነት ክርስቶስ እንደ ሆነ በእውነት አወቁን? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እነሆ፥ በግልጥ ይናገራል፤ ነገር ግን ምንም አይሉትም። አለቆቹ ይህ ሰው ክርስቶስ እንደሆነ በእውነት አወቁን? |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ቤዒቴ፥ ቆንጪያን ኢ ሃሳዬ፤ ኡንቱንቱ ኣ ኣይኔ ጊኪኖ። ሃዌ ኪሪስቶሳ ጊዲያዋ ኑ ካፓቱ ቱሙ ኤሪኖሻ? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | በእተ፥ ቆንጭያን እ ሃሳዬ፤ ኡንቱንቱ አ አይነ ጊክኖ። ሀዌ ክርስቶሳ ግድያዋ ኑ ካፓቱ ቱሙ ኤሪኖሻ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Be'ite, k'onc'c'iyaan I haasayee; unttunttu Aa ayinne giikkino. Hawe Kiristtoosa gidiyaawaa nu kaappatuu tumu eriinooshsha? |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Be7ite, qoncciyaan I haasayee; unttunttu A aynne giikkino. Hawe Kiristtoosa gidiyaawaa nu kaappatuu tumu eriinooshsha? |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Be7ite, qoncciyaan I haasayee; unttunttu A aynne giikkino. Hawe Kiristtoosa gidiyaawaa nu kaappatuu tumu eriinooshsha? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hekko izi qonccen haasayees shin istti iza aykkoka gibeettenna. Hayssi Xoossi kiittidaade gididayssa daannati tumu erizoshaa? |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄኮ ኢዚ ቆንጬን ሃሳዬስ ሺን ኢስቲ ኢዛ ኣይኮካ ጊቤቴና። ሃይሲ ጾሲ ኪቲዳዴ ጊዲዳይሳ ዳናቲ ቱሙ ኤሪዞሻ? |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄኮ ኢዚ ቆንጬን ሃሳዬስ ሺን ኢስቲ ኢዛ ኣይኮካ ጊቤቴና። ሃይስ ፆሲ ኪቲዳዴ ጊዲዳይሳ ዳናቲ ቱሙ ኤሪዞሻ? |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | heko izi qoonccen hasaees shin istt iza aykooka gibeytena, haysii xoossay kittidade giddidaysa dannat tummu eerizoshsha? |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hekko, i qonccen I odees; entti iya aykkoka gookkona. I Kiristtoosa gideyssa Ayhude halaqati tuma eridonaashsha? |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄኮ፥ ኢ ቆንጬን ኦዴስ፤ ኤንቲ ኢያ ኣይኮካ ጎኮና። ኢ ኪሪስቶሳ ጊዴይሳ ኣይሁዴ ሃላቃቲ ቱማ ኤሪዶናሻ? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄኮ፥ እ ቆንጨን ኦዴስ፤ ኤንቲ እያ አይኮካ ጎኮና። እ ክርስቶሳ ግደይሳ አይሁደ ሀላቃት ቱማ ኤርዶናሻ? |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Heko, I qoncen odees; enti iya aykoka gookona. I Kiristoosa gideysa Ayhude halaqati tuma eridonaasha? |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hekko, i qonccen odees; entti iya aykkoka gookkona. I Kiristtoosa gideyssa Ayhude halaqati tuma eridonaashsha? |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ይኸው እርሱ በአደባባይ ይናገራል፤ አንድም ቃል አይናገሩትም፤ ክርስቶስ ነው ብለው ባለሥልጣኖቹም ተቀብለውት ይሆን? |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እነሆ፥ እርሱ በግልጥ ይናገራል፤ እነርሱም ምንም አላሉትም፤ ይህ ሰው መሲሕ መሆኑን ባለሥልጣኖች በእውነት ዐውቀው ይሆን? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እንሆ ንሱ ብገሃድ ይዛረብ ኣሎ፤ ንሳቶምውን ገለ እኳ ኣይበልዎን፤ እዞም ኣሕሉቕ፥ ንሱ ክርስቶስ ከም ዝኾነ ብሓቂ ፈሊጦም ደኾን ኮይኖም? |
| Amharic Tigrinya 2011 | እንሆ፡ ንሱ ብግሁድ ይዛረብ ኣሎ፡ ንሳቶምውን ገለ ኣይብልዎን፡ እዞም መኳንንቲ ደዀን ንሱ ክርስቶስ ምዃኑ ብሓቂ ፈሊዕጦም ኰይኖም፧ |