John 7:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣብ መንጎ እቶም ህዝቢ ብዛዕባኡ ብዙሕ ምጕርምራም ኰነ። ገሊኦም፡ ሕያዋይ ሰብ እዩ፡ ይብሉ ነበሩ። ካልኦት ድማ፥ ኣይፋልን! ንህዝቢ ግን የስሕቶም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሕዝቡም ስለ እርሱ ብዙ አንጐራጐሩ፥ “ደግ ሰው ነው” ያሉ ነበሩ፤ ሌሎች ግን፥ “አይደለም፤ ሕዝቡን ያስታል እንጂ” አሉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በሕዝብም መካከል ስለ እርሱ ብዙ ማንጐራጐር ነበረ፤ አንዳንዱም። ደግ ሰው ነው፤ ሌሎች ግን። አይደለም፥ ሕዝቡን ግን ያስታል ይሉ ነበር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በሕዝቡም መካከል በእርሱ ምክንያት ብዙ ማንጐራጐር ነበረ፤ አንዳንዶቹ “ደግ ሰው ነው፤” ሌሎች ደግሞ “አይደለም፤ ሕዝቡን ያስታል እንጂ፤” ይሉ ነበር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣሳ ጊዱዋን ዳሮ ዙዙንꬃይ ዴንዴዳ። ኣማሬዳ ኣሳይ፥ «ኢ ሎዖ ኣሳ» ያጌ፤ ሃራቱ ቃሲ፥ «ኣ፥ ኢ ኣሳ ባሌꬄ» ያጊኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አሳ ግዱዋን ዳሮ ዙዙንይ ደንዴዳ። አማሬዳ አሳይ፥ “እ ሎኦ አሳ” ያጌ፤ ሀራቱ ቃይ፥ “አ፥ እ አሳ ባለ” ያጊኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Asaa gidduwaan daro zuuzuntsay denddeedda. Amareeda asay, «I lo"o asaa» yaagee; haratuu k'ay, «Aa, I asaa baletsee» yaagiino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Asaa gidduwan daro zuuzunthay denddeedda. Amareedda asay, "I lo77o asa" yaagee; haratuu qassi, "A, I asaa balethee" yaagiino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Asaa gidduwan daro zuuzunthay denddeedda. Amareedda asay, “I lo77o asa” yaagee; haratuu qassi, “A, I asaa balethee” yaagiino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Dereykka iza gishshas garsara saasuki haasayettides. Issi issi asati, «Izi lo7o asa» gishin baggay qasse, «Lo7o gidenna; izi dere baleththees» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዴሬይካ ኢዛ ጊሻስ ጋርሳራ ሳሱኪ ሃሳዬቲዴስ። ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ፥ «ኢዚ ሎኦ ኣሳ» ጊሺን ባጋይ ቃሴ፥ «ሎኦ ጊዴና፤ ኢዚ ዴሬ ባሌስ» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዴሬይካ ኢዛ ጊሽ ጊዶራ ሳሱኪ ሃሳዬቲዴስ። ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ “ኢዚ ሎዖ ኣሳ” ጊሺን ባጋይ ቃሴ “ሎዖ ጊዴና። ኢዚ ዴሬ ባሌꬄስ” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Deereyka Iza gish garisara sasuqi hasaettdes. issi issi asat “izi loo7o asakoo” gishin bagay qase “loo7o gidena izi dere baleththes” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Asay kalkkashidi iyabaa odettoosona. Baggay, “I lo77o asi” giya wode harati qassi, “Akkay, I asaa balethees” yaagosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣሳይ ካልካሺዲ ኢያባ ኦዴቶሶና። ባጋይ፥ «ኢ ሎዖ ኣሲ» ጊያ ዎዴ ሃራቲ ቃሲ፥ «ኣካይ፥ ኢ ኣሳ ባሌꬄስ» ያጎሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አሳይ ካልካሽድ እያባ ኦደቶሶና። ባጋይ፥ “እ ሎኦ አስ” ግያ ዎደ ሀራት ቃስ፥ “አካይ፥ እ አሳ ባለስ” ያጎሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Asay kalkashidi iyabaa odetoosona. Baggay, “I lo77o asi” giya wode harati qassi, “Akay, I asaa balethees” yaagosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Asay kalkkashidi iyabaa odettoosona. Baggay, “I lo77o asi” giya wode harati qassi, “Akkay, I asaa balethees” yaagosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስለ እርሱ በሕዝቡ መካከል ብዙ ጕምጕምታ ነበር። አንዳንዶች፣ “ደግ ሰው ነው” አሉ። ሌሎች ግን፣ “የለም፤ ሕዝቡን የሚያስት ነው” አሉ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሕዝቡም ስለ እርሱ በሹክሹክታ ይነጋገሩ ነበር፤ አንዳንዶቹ “እርሱ ደግ ሰው ነው” ሲሉ፥ ሌሎች ደግሞ “አይደለም፤ እርሱ ሕዝቡን ያስታል” ይሉ ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣብ መንጎ እቶም ህዝቢ ኸዓ፥ ብዛዕባኡ ብርቱዕ ምጕርምራም ኮነ፤ ገሊኣቶም “ሕያዋይ እዩ” ገሊኣቶም ድማ “ንህዝቢ እባ ደኣ የስሕት ኣሎ” ይብሉ ነበሩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቶም እኩባት ህዝቢ ድማ፡ ገሊኦም፡ ሕያዋይ እዩ፡ ይብሉ፡ ገሊኦም ድማ። ኣይኰነን፡ ንህዝቢ ደኣ የስሕት ኣሎ፡ እናበሉ ብዛዕባኡ ይካትዑ ነበሩ። |