John 7:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣይሁድ ድማ ኣብቲ በዓል ደለይዎ እሞ፡ ኣበይ ኣሎ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አይሁድም፥ “ያ ወዴት ነው?” እያሉ በበዓሉ ይፈልጉት ጀመር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አይሁድም። እርሱ ወዴት ነው? እያሉ በበዓሉ ይፈልጉት ነበር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አይሁድም “እርሱ ወዴት ነው?” እያሉ በበዓሉ ይፈልጉት ነበር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣዪሁዳቱ ባላ ጋላሳ ቦንቺያሳን ኣ ኮዪኖኔ፥ «ኢ ሃቃን ዴዒ?» ያጊዴ፥ ኣ ላቢኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አይሁዳቱ ባላ ጋላሳ ቦንችያሳን አ ኮዪኖነ፥ “እ ሀቃን ደኢ?” ያጊደ፥ አ ላቢኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ayihudatuu baalaa gallassaa bonchchiyaasan Aa koyyiinonne, «I hak'an de'ii?» yaagiidde, Aa labiino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ayihudatuu baalaa gallassaa bonchchiyaasan A koyyiinonne, "I haqan de7ii?" yaagiidde, A labiino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ayihudatuu baalaa gallassaa bonchchiyaasan A koyyiinonne, “I haqan de7ii?” yaagiidde, A labiino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ayhudati, «Izi awan dizee?» gishe ba7aalezason koyida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣይሁዳቲ፥ «ኢዚ ኣዋን ዲዜ?» ጊሼ ባኣሌዛሶን ኮዪዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኣይሁዳቲ “ኢዚ ኣዋን ዲዜ?” ጊሼ ባዓሌዛሶን ኮይዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ayhudat iza “awan diize?” gishe Ba77elezason koydda. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ayhudeti baaliya bonchchiya bessan, “I awun de7ii?” yaagidi iya koyidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣይሁዴቲ ባሊያ ቦንቺያ ቤሳን፥ «ኢ ኣዉን ዴዒ?» ያጊዲ ኢያ ኮዪዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አይሁደት ባኣለ ቦንችያ በሳን፥ “እ አዉን ደኢ?” ያግድ እያ ኮይዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ayhudeti ba7aale bonchiya bessan, “I awun de7ii?” yaagidi iya koydosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ayhudeti baaliya bonchchiya bessan, “I awun de7ii?” yaagidi iya koyidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በበዓሉም ላይ አይሁድ፣ “ያ ሰው የት አለ?” እያሉ ይፈልጉት ነበር። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በበዓሉም ላይ “እርሱ የት ነው?” እያሉ አይሁድ ይፈልጉት ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣይሁድ ግና በቲ በዓል “ኣበይ ኣሎ?” እናበሉ ይደልይዎ ነበሩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣይሁድ ግና በቲ በዓል፡ ኣበይ ኣሎ ንሱ፧ እናበሉ ይደልይዎ ነበሩ። |