John 6:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ፊልጶስ ድማ፡ ነፍሲ ወከፎም ቍሩብ ኪወስዱ፡ ክልተ ሚእቲ ሳንቲም እንጌራ ኣይኣኽሎምን እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ፊልጶስም መልሶ እንዲህ አለው፥ “ከእነርሱ ለእያንዳንዱ ጥቂት ጥቂት ይወስዱ ዘንድ የሁለት መቶ ዲናር እንጀራ አይበቃቸውም።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ፊልጶስ። እያንዳንዳቸው ትንሽ ትንሽ እንኳ እንዲቀበሉ የሁለት መቶ ዲናር እንጀራ አይበቃቸውም ብሎ መለሰለት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ፊልጶስ “እያንዳንዳቸው ትንሽ ትንሽ እንኳ እንዲቀበሉ የሁለት መቶ ዲናር እንጀራ አይበቃቸውም፤” ብሎ መለሰለት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ፒሊጶሲ ዛሪዴ ዬሱሳ፥ «ሁጲያን ሁጲያን፥ ሃራይ ኣቶ ኢቲ ኢቲ ባርሱዋ ጋꬃናው፥ ላዑ ፄቱ ዲናሪያን ሻሜዳ ኡኪꬃይካ ጊዴና» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ፕልጶስ ዛሪደ የሱሳ፥ “ሁጲያን ሁጲያን፥ ሀራይ አቶ እት እት ባርሱዋ ጋናዉ፥ ላኡ ጼቱ ድናርያን ሻሜዳ ኡክይካ ግደና” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Pilip'p'oosi zaariide Yesuusa, «Huup'iyaan huup'iyaan, haray atto itti itti barssuwaa gatsanaw, laa"u s'eetu dinaariyaan shammeedda ukitsaykka gidenna» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Piliphphoosi zaariide Yesuusa, "Huuphiyan huuphiyan, haray atto itti itti barssuwa gathanaw, laa77u xeetu dinaariyaan shammeedda ukithaykka gidenna" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Piliphphoosi zaariide Yesuusa, “Huuphiyan huuphiyan, haray atto itti itti barssuwa gathanaw, laa77u xeetu dinaariyaan shammeedda ukithaykka gidenna” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Piliphoosikka izas, «Issaades issaades issi bars gidiza kath shammizaakkoka nam7u xeetu dinaaren shammida kaththika hayssas gidenna» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ፒሊጶሲካ ኢዛስ፥ «ኢሳዴስ ኢሳዴስ ኢሲ ባርስ ጊዲዛ ካ ሻሚዛኮካ ናምኡ ጼቱ ዲናሬን ሻሚዳ ካካ ሃይሳስ ጊዴና» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ፒሊጶሲካ ኢዛስ “ኢሲ ኢሳዴስ ኢሲ ባርስ ጊዲዛ ካꬅ ሻሚዛኮካ ናምዑ ፄቱ ዲናሬን ሻሚዳ ካꬂካ ሃይሳስ ጊዴና” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | pilphphossayka izas “issi issi urras issi bars gidza kath shamizakooka numm7u xeetu dinaren shaammida kathka hayssas gidena” gidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Filiphphoosi zaaridi Yesuusakko, “Hari attoshin, Huu7en huu7en, issi issi barssi gathanaw, nam77u xeetu dinaaren uythu shamminkka gidenna” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ፊልጶሲ ዛሪዲ ዬሱሳኮ፥ «ሃሪ ኣቶሺን፥ ሁዔን ሁዔን፥ ኢሲ ኢሲ ባርሲ ጋꬃናው፥ ናምዑ ፄቱ ዲናሬን ኡይꬁ ሻሚንካ ጊዴና» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ፍልጶስ ዛሪድ የሱሳኮ፥ “ሀር አቶሽን፥ ሁጰን ሁጰን፥ እስ እስ ባርስ ጋናዉ፥ ናምኡ ፄቱ ድናረን ኡይ ሻምንካ ግደና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Filphoosi zaaridi Yesuusako, “Hari attoshin, Huuphen huuphen, issi issi barsi gathanaw, nam7u xeetu dinaaren uythu shamminka gidenna” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Filphoosi zaaridi Yesuusakko, “Hari attoshin, Huu7en huu7en, issi issi barssi gathanaw, nam77u xeetu dinaaren uythu shamminkka gidenna” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ፊልጶስም፣ “እያንዳንዱ ሰው ትንሽ ትንሽ እንዲቃመስ ለማድረግ፣ የሁለት መቶ ዲናር እንጀራ እንኳ አይበቃም” ሲል መለሰ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ፊልጶስም “ለእያንዳንዳቸው ትንሽ ትንሽ ቊራሽ እንኳ እንዲሰጣቸው የሁለት መቶ ዲናር እንጀራ አይበቃቸውም” ሲል መለሰለት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ፊልጶስ ከዓ “ናይ ክልተ ሚእቲ ዲናር እንጀራ ንነፍሲ ወከፎም እኳ ቘቍራስ ኣይበፅሖምን” ኢሉ መለሰሉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ፊልጶስ ከኣ፡ ናይ ክልተ ሚእቲ ዲናር እንጌራ እኳ ቘቊራሳይበጽሖምን እዩ፡ ኢሉ መለሰሉ። |