John 6:65 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ፡ ስለዚ እየ ድማ ኣቦይ እንተዘይተዋሂብዎ ናባይ ክመጽእ ከም ዘይክእል ዝነገርኩኹም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እንዲህም አላቸው፥ “ስለዚህ እላችኋለሁ፤ ከአብ ካልተሰጠው በቀር ወደ እኔ መምጣት የሚቻለው የለም።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ደግሞ። ስለዚህ አልኋችሁ፥ ከአብ የተሰጠው ካልሆነ ወደ እኔ ሊመጣ የሚችል የለም አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እንዲህም አለ፦ “ስለዚህ አልኋችሁ፤ ከአብ የተሰጠው ካልሆነ ወደ እኔ ሊመጣ የሚችል የለም፥ ያልኋችሁ በዚህ ምክንያት ነው።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ቃሲካ ዬሱሲ፥ «ታ ኣቡፔ ጊዳና ꬋዮፔ ኦኒኔ ታኮ ያናው ዳንዳዬና ያጋዴ ታ ኦዴዳዌ ሄዋ ዲራሳ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ቃይካ የሱስ፥ “ታ አቡፐ ግዳና ዮፐ ኦንነ ታኮ ያናዉ ዳንዳየና ያጋደ ታ ኦዴዳዌ ሄዋ ድራሳ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | K'aykka Yesuusi, «Ta Aabbuppe gidana d'ayooppe ooninne taakko yaanaw danddayenna yaagaade ta odeeddawe hewaa diraassa» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Qassikka Yesuusi, "Ta Aabbuppe gidana dhayooppe ooninne taakko yaanaw danddayenna yaagaade ta odeeddawe hewaa diraassa" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Qassikka Yesuusi, “Ta Aabbuppe gidana dhayooppe ooninne taakko yaanaw danddayenna yaagaade ta odeeddawe hewaa diraassa” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Kaaleththidikka Yesusi, «Aawaa sheney baynda taakko haa yaana dandayzaadey deenna gaada ta inttes yootiday hessassa» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ካሌዲካ ዬሱሲ፥ «ኣዋ ሼኔይ ባይንዳ ታኮ ሃ ያና ዳንዳይዛዴይ ዴና ጋዳ ታ ኢንቴስ ዮቲዳይ ሄሳሳ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ካሌꬂዲካ ዬሱሲ “ኣዋ ሼኔይ ባይንዳ ታኮ ሃ ያና ዳንዳዪዛዴይ ዴና ጋዳ ታ ኢንቴስ ዮቲዳይ ሄሳሳ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Kallethidikka Yesussay aawa sheeney bayyndda takoo ha yana danddaizadeey dena gada ta intes yootiday hessassa.” gidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Qassika Yesuusi, “Aaway ba goonna oonikka taakko yaanaw dandda7enna gada taani odiday hessa gishossa” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ቃሲካ ዬሱሲ፥ «ኣዋይ ባ ጎና ኦኒካ ታኮ ያናው ዳንዳዔና ጋዳ ታኒ ኦዲዳይ ሄሳ ጊሾሳ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ቃስካ የሱሲ፥ “አዋይ ባ ጎና ኦንካ ታኮ ያናዉ ዳንዳኤና ጋዳ ታኒ ኦድዳይ ሄሳ ግሾሳ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Qassika Yesuusi, “Aaway ba goonna oonika taako yaanaw danda7enna gada taani odiday hessa gishosa” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Qassika Yesuusi, “Aaway ba goonna oonikka taakko yaanaw dandda7enna gada taani odiday hessa gishossa” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ቀጥሎም፣ “ ‘ከአብ ካልተሰጠው በቀር፣ ማንም ወደ እኔ ሊመጣ አይችልም’ ያልኋችሁ ለዚህ ነው” አለ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ቀጥሎም ኢየሱስ “ከአብ የተፈቀደለት ካልሆነ በቀር ወደ እኔ መምጣት የሚችል የለም ያልኳችሁ ስለዚህ ነው” አለ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣስዒቡ ኸዓ “ስለዙይ ድማ እየ፥ እቲ ኻብ ኣቦይ ዝተውሃቦ እንተ ዘይኮይኑስ፥ ናባይ ክመፅእ ዝኽእል ሓደኳ የለን ዝበልኩኹም” በሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዘይኣምኑ ግና ኣብ ማእከልኩም ኣለዉ፡ ስለዚ ድማ እየ፡ እቲ ኻብ ኣቦይ እተዋህቦ እንተ ዘይኰይኑስ፡ ናባይ ኪመጽእ ዚኽእል የልቦን። ዝበልኩኹም፡ በሎም። |