John 6:58 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቲ ኻብ ሰማይ ዝወረደ እንጌራ እዚ እዩ፡ ከምቲ ኣቦታትኩም ማና ዚበልዑን ዝሞቱን ኣይኰነን፡ ካብዚ እንጌራ እዚ ዚበልዕ ዘበለ ንዘለኣለም ብህይወት ኪነብር እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ከሰ​ማይ የወ​ረደ እን​ጀራ ይህ ነው፤ አባ​ቶ​ቻ​ችሁ በል​ተ​ውት እን​ደ​ሞ​ቱ​በት ያለ መና አይ​ደ​ለም፤ ይህን እን​ጀራ የሚ​በላ ግን ለዘ​ለ​ዓ​ለም ሕያው ሆኖ ይኖ​ራል።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ከሰማይ የወረደ እንጀራ ይህ ነው፤ አባቶቻችሁ መና በልተው እንደ ሞቱ አይደለም፤ ይህን እንጀራ የሚበላ ለዘላለም ይኖራል
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ከሰማይ የወረደው እንጀራ ይህ ነው፤ አባቶቻችሁ በልተው ነገር ግን እንደሞቱበት ዓይነት አይደለም፤ ይህን እንጀራ የሚበላ ለዘለዓለም ይኖራል።”
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሳሉዋፔ ዎꬌዳ ኡኪꬃይ ሃዋ፤ ሂንቴንቱ ኣዋቱ ሚዴ ሃይቄዳ ማና ማላ ጊዴና፤ ሃ ኡኪꬃ ሚያ ኡራይ ሜꬊናው ዴዓና» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሳሉዋፐ ዎዳ ኡክይ ሀዋ፤ ህንተንቱ አዎቱ ሚደ ሀይቄዳ ማና ማላ ግደና፤ ሀ ኡክ ምያ ኡራይ መናዉ ደአና” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Saluwaappe wod'd'eedda ukitsay hawaa; hinttenttu aawotuu miide hayk'k'eedda mannaa mala gidenna; ha ukitsaa miyaa uray med'inaw de'ana» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Saluwaappe wodhdheedda ukithay hawaa; hinttenttu aawatuu miide hayqqeedda mannaa mala gidenna; ha ukithaa miyaa uray medhinaw de7ana" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Saluwaappe wodhdheedda ukithay hawaa; hinttenttu aawatuu miide hayqqeedda mannaa mala gidenna; ha ukithaa miyaa uray medhinaw de7ana” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessa gishshas saloppe wodhdhida qumay hayssa; izikka kase intte aawati midayssa mala gidenna. Gaasoykka he qumaa midayti hayqqida; ha qumaa mizayti gidikko mernaas daana» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሳ ጊሻስ ሳሎፔ ዎዳ ቁማይ ሃይሳ፤ ኢዚካ ካሴ ኢንቴ ኣዋቲ ሚዳይሳ ማላ ጊዴና። ጋሶይካ ሄ ቁማ ሚዳይቲ ሃይቂዳ፤ ሃ ቁማ ሚዛይቲ ጊዲኮ ሜርናስ ዳና» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄሳ ጊሽ ሳሎፔ ዎꬊዳ ቁማይ ሃይሳ። ኢዚካ ካሴ ኢንቴ ኣዋቲ ሚዳይሳ ማላ ጊዴና። ጋሶይካ ሄ ቁማ ሚዳይቲ ሃይቂዳ። ሃ ቁማ ሚዛይቲ ጊዲኮ ሜርናስ ዳና” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hessa gish salope wodhida qummay hayssa, izika kase inte aawat midaaysa mala gidena, gasooykka he qumma midayt hayqqida, ha qumma mizayt gidikoo medhinas dana.”
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Saloppe wodhdhida uythay hayssa: hintte aawati midi hayqqida manna mela gidenna; ha uythaa miya uray merinaw daana” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሳሎፔ ዎꬊዳ ኡይꬃይ ሃይሳ፡ ሂንቴ ኣዋቲ ሚዲ ሃይቂዳ ማና ሜላ ጊዴና፤ ሃ ኡይꬃ ሚያ ኡራይ ሜሪናው ዳና» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሳሎፐ ዎዳ ኡይይ ሀይሳ፦ ህንተ አዋት ምድ ሀይቅዳ ማና መላ ግደና፤ ሀ ኡይ ምያ ኡራይ መርናዉ ዳና” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Salope wodhida uythay haysa: hinte aawati midi hayqida manna mela gidenna; ha uythaa miya uray merinaw daana” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Saloppe wodhdhida uythay hayssa: hintte aawati midi hayqqida manna mela gidenna; ha uythaa miya uray merinaw daana” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ከሰማይ የወረደ እንጀራ ይህ ነው፤ አባቶቻችሁ መና በሉ፤ ሞቱም፤ ይህን እንጀራ የሚበላ ግን ለዘላለም ይኖራል።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እንግዲህ ከሰማይ የወረደው እንጀራ ይህ ነው፤ እርሱም አባቶቻችሁ እንደ በሉት ዐይነት አይደለም፤ ያን እንጀራ የበሉ ሞተዋል፤ ይህን እንጀራ የሚበሉ ግን ዘለዓለም ይኖራሉ።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እቲ ኻብ ሰማይ ዝወረደ እንጀራ፥ እዙይ እዩ፤ ከምቲ ኣቦታትኩም ዝበልዕዎ መና እሞ ዝሞቱ ኣይኮነን፤ ነዝ እንጀራ እዙይ ዝበልዕ ግና፥ ንዘለኣለም ህያው ኮይኑ ኽነብር እዩ።”
Amharic Tigrinya 2011 እቲ ኻብ ሰማይ ዝወረደ እንጌራ እዚ እዩ፡ ከምቲ ኣቦታትኩም ዝበልዕዎ ማና እሞ ዝሞቱ ኣይኰነን። ነዚ እንጌራ እዚ ዚበልዕሲ ንዘለኣለም ብህይወት ኪነብር እዩ።