John 6:51 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቲ ኻብ ሰማይ ዝወረደ ህያው እንጌራ ኣነ እየ። ካብዚ እንጌራ እዚ እንተ በሊዑ ንዘለኣለም ይነብር፤ እቲ ኣነ ዝህቦ እንጌራ ድማ ንህይወት ዓለም ዝህቦ ስጋይ እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) “ከሰ​ማይ የወ​ረደ የሕ​ይ​ወት እን​ጀራ እኔ ነኝ፤ ከዚህ እን​ጀራ የሚ​በላ ለዘ​ለ​ዓ​ለም ይኖ​ራል፤ ስለ ዓለም ሕይ​ወት የም​ሰ​ጠው ይህ እን​ጀራ ሥጋዬ ነው።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ከሰማይ የወረደ ሕያው እንጀራ እኔ ነኝ፤ ሰው ከዚህ እንጀራ ቢበላ ለዘላለም ይኖራል፤ እኔም ስለ ዓለም ሕይወት የምሰጠው እንጀራ ሥጋዬ ነው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እኔ ከሰማይ የወረደው ሕያው እንጀራ ነኝ፤ ሰው ከዚህ እንጀራ ቢበላ ለዘለዓለም ይኖራል፤ እኔም ስለ ዓለም ሕይወት የምሰጠው እንጀራ ሥጋዬ ነው።”
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሳሉዋፔ ዎꬌዳ ዴዑዋ ኡኪꬃይ ታና፤ ኦኒኔ ሃ ኡኪꬃፔ ሞፔ፥ ሜꬊናው ዴዓናዋ፤ ቃሲ ሃ ኣላሚያ ኣሳው ዴዖ ጊዳና ማላ፥ ታኒ ኢማና ኡኪꬃይ ታ ኣሹዋ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሳሉዋፐ ዎዳ ደኡዋ ኡክይ ታና፤ ኦንነ ሀ ኡክፐ ሞፐ፥ መናዉ ደአናዋ፤ ቃይ ሀ አላምያ አሳዉ ደኦ ግዳና ማላ፥ ታን እማና ኡክይ ታ አሹዋ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Saluwaappe wod'd'eedda de'uwaa ukitsay taana; ooninne ha Ukitsaappe mooppe, med'inaw de'anawaa; k'ay ha alamiyaa asaw de'o gidana mala, taani immana ukitsay ta ashuwaa» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Saluwaappe wodhdheedda de7uwaa ukithay taana; ooninne ha Ukithaappe mooppe, medhinaw de7anawaa; qassi ha alamiyaa asaw de7o gidana mala, taani immana ukithay ta ashuwaa" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Saluwaappe wodhdheedda de7uwaa ukithay taana; ooninne ha Ukithaappe mooppe, medhinaw de7anawaa; qassi ha alamiyaa asaw de7o gidana mala, taani immana ukithay ta ashuwaa” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Saloppe wodhdhida de7o qumay tana; hayssa ha qumaappe mizaadey wurikka mernaas daana. Alames de7o gidana mala ta immiza qumay ta ashoza» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሳሎፔ ዎዳ ዴኦ ቁማይ ታና፤ ሃይሳ ሃ ቁማፔ ሚዛዴይ ዉሪካ ሜርናስ ዳና። ኣላሜስ ዴኦ ጊዳና ማላ ታ ኢሚዛ ቁማይ ታ ኣሾዛ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሳሎፔ ዎꬊዳ ዴዖ ቁማይ ታና። ሃይሳ ሃ ቁማፔ ሚዛዴይ ዉሪካ ሜርናስ ዳና። ኣላሜስ ዴዖ ጊዳና ማላ ታ ኢሚዛ ቁማይ ታ ኣሾዛ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Salope wodhida deyoo qummay tana, hayssa ha qummape mizzadey wurkka medhinas dana, allames deyoo gidana mala ta immiza qummay ta ashshoko.”
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Saloppe yida de7o uythay tana. Oonikka ha uythaa miikko merinaw daana. Qassi ha alamey de7on daana mela taani hinttew immana uythay ta ashuwa” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሳሎፔ ዪዳ ዴዖ ኡይꬃይ ታና። ኦኒካ ሃ ኡይꬃ ሚኮ ሜሪናው ዳና። ቃሲ ሃ ኣላሜይ ዴዖን ዳና ሜላ ታኒ ሂንቴው ኢማና ኡይꬃይ ታ ኣሹዋ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሳሎፐ ይዳ ደኦ ኡይይ ታና። ኦንካ ሀ ኡይ ሚኮ መርናዉ ዳና። ቃስ ሀ አላመይ ደኦን ዳና መላ ታኒ ህንተዉ እማና ኡይይ ታ አሹዋ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Salope yida de7o uythay tana. Oonika ha uythaa miiko merinaw daana. Qassi ha alamey de7on daana mela taani hintew immana uythay ta ashuwa” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Saloppe yida de7o uythay tana. Oonikka ha uythaa miikko merinaw daana. Qassi ha alamey de7on daana mela taani hinttew immana uythay ta ashuwa” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ከሰማይ የወረደ ሕያው እንጀራ እኔ ነኝ፤ ማንም ሰው ከዚህ እንጀራ ቢበላ ለዘላለም ይኖራል፤ ይህም እንጀራ፣ ለዓለም ሕይወት እንዲሆን የምሰጠው ሥጋዬ ነው።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከሰማይ የወረደው ሕይወትን የሚሰጥ እንጀራ እኔ ነኝ፤ ከዚህ እንጀራ የሚበላ ሁሉ ለዘለዓለም ይኖራል፤ ለዓለም ሕይወት እንዲሆን እኔ የምሰጠው እንጀራ ሥጋዬ ነው።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እቲ ኻብ ሰማይ ዝወረደ፥ ናይ ህይወት እንጀራ ኣነ እየ፤ ኵሉ ኻብዝ እንጀራ እዙይ ዝበልዕ፥ ንዘለኣለም ክነብር እዩ፤ እዙይ ንዓለም ህይወት ምእንቲ ክኸውን፥ ኣነ ዝህቦ እንጀራ፥ ስጋይ እዩ።”
Amharic Tigrinya 2011 እቲ ኻብ ሰማይ ዝወረደ እንጌራ ህይወት ኣነ እየ። ካብዚ እንጌራ እዚ ዝበልዔ ዘበለ ንዘለኣለም ኪነብር እዩ። እዚ ኣነ ምእንቲ ህይወት ዓለም ዝህቦ እንጌራ ኸኣ ስጋይ እዩ።