John 6:45 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኣብ ነብያት ተጻሒፉ ኣሎ፡ ኵሎም ድማ ብኣምላኽ ኪምሃሩ እዮም። ካብ ኣቦ ዝሰምዐን ዝተማህረን ኩሉ እምበኣር ናባይ ይምጻእ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ‘ሁሉም ከእ​ግ​ዚ​አ​ብ​ሔር ዘንድ የተ​ማሩ ይሆ​ናሉ’ ተብሎ በነ​ቢ​ያት መጽ​ሐፍ ተጽ​ፎ​አል፤ እን​ግ​ዲህ ከአ​ባቴ የሰማ ሁሉ ተምሮ ወደ እኔ ይመ​ጣል።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ሁሉም ከእግዚአብሔር የተማሩ ይሆናሉ ተብሎ በነቢያት ተጽፎአል፤ እንግዲህ ከአብ የሰማ የተማረም ሁሉ ወደ እኔ ይመጣል።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ‘ሁሉም ከእግዚአብሔር የተማሩ ይሆናሉ፤’ ተብሎ በነቢያት ተጽፎአል፤ እንግዲህ ከአብ የሰማና የተማረ ሁሉ ወደ እኔ ይመጣል።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ናባቱ ‹ፆሳይ ኣሳ ኡባ ታማሪሳና› ያጊዴ ፃፌዲኖ፤ ኣዉ ጊያዋ ሲሲያዌኔ ኣዉዋፔ ታማሪያዌ ኦኒኔ ታኮ ዬ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ናባቱ ‘ጾሳይ አሳ ኡባ ታማርሳና’ ያጊደ ጻፌድኖ፤ አዉ ግያዋ ስስያዌነ አዉዋፐ ታማርያዌ ኦንነ ታኮ ዬ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Nabatuu ‹S'oossay asaa ubbaa tamaarissana› yaagiide s'aafeeddino; Aawuu giyaawaa sisiyaawenne Aawuwaappe tamaariyaawe ooninne taakko yee.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Nabatuu 'Xoossay asaa ubbaa tamaarissana' yaagiide xaafeeddino; Aawuu giyaawaa sisiyaawenne Aawuwaappe tamaariyaawe ooninne taakko yee.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Nabatuu ‘Xoossay asaa ubbaa tamaarissana’ yaagiide xaafeeddino; Aawuu giyaawaa sisiyaawenne Aawuwaappe tamaariyaawe ooninne taakko yee.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Nabeta maxaafatan asay wuri Xoossafe tamaardaade gidana geetetti xaafettides. Hessa gishshas Aawappe siyidi tamaarda asi wuri taakko yaana.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ናቤታ ማጻፋታን ኣሳይ ዉሪ ጾሳፌ ታማርዳዴ ጊዳና ጌቴቲ ጻፌቲዴስ። ሄሳ ጊሻስ ኣዋፔ ሲዪዲ ታማርዳ ኣሲ ዉሪ ታኮ ያና።
Amharic Gamo 2011 New Testament ናቤታ ማፃፋታን ኣሳይ ዉሪ ፆሳፌ ታማሪዳዴ ጊዳና ጌቴቲ ፃፌቲዴስ። ሄሳ ጊሽ ኣዋፔ ሲይዲ ታማሪዳ ኣሲ ዉሪ ታኮ ያና።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Nabbista maaxxafatan asay wuri Xoossafe tammardade gidana geetet xaafeetidees, hessa gish aawape siyydi tammarda assi wuri takoo yana.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Nabeti, ‘Xoossay asa ubbaa tamaarssana’ yaagidi xaafidosona. Aawa si7eyssinne iyappe tamaariya oonikka taakko yees.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ናቤቲ፥ ‹ፆሳይ ኣሳ ኡባ ታማርሳና› ያጊዲ ፃፊዶሶና። ኣዋ ሲዔይሲኔ ኢያፔ ታማሪያ ኦኒካ ታኮ ዬስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ናበት፥ ‘ፆሳይ አሳ ኡባ ታማርሳና’ ያግድ ፃፍዶሶና። አዋ ስኤይስነ እያፐ ታማርያ ኦንካ ታኮ ዬስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Nabeti, ‘Xoossay asa ubbaa tamaarsana’ yaagidi xaafidosona. Aawa si7eysinne iyape tamaariya oonika taako yees.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Nabeti, ‘Xoossay asa ubbaa tamaarssana’ yaagidi xaafidosona. Aawa si7eyssinne iyappe tamaariya oonikka taakko yees.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በነቢያትም፣ ‘ሁሉም ከእግዚአብሔር የተማሩ ይሆናሉ’ ተብሎ ተጽፏል፤ አብን የሚሰማና ከእርሱም የሚማር ሁሉ ወደ እኔ ይመጣል።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በነቢያት መጻሕፍት ‘ሰዎች ሁሉ ከእግዚአብሔር የተማሩ ይሆናሉ’ ተብሎ ተጽፎአል፤ ስለዚህ ከአብ ሰምቶ የተማረ ሁሉ ወደ እኔ ይመጣል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኣብ መፃሕፍቲ ነቢያትውን ‘ኵሎም ካብ እግዚኣብሄር ዝተምሃሩ ክኾኑ እዮም’ ዝብል ፅሑፍ ኣሎ፤ እምበኣር ኵሉ እቲ ኻብ ኣብ፥ ዝሰምዐን ዝተምሃረን ናባይ ይመፅእ።
Amharic Tigrinya 2011 ኣብ ነብያትውን፡ ኵሎም ካብ ኣምላኽ ምሁራት ኪዀኑ እዮም፡ ዚብል ጽሑፍ ኣሎ። እቲ ኻብ ኣቦይ ዝሰምዔን እተማህረን ዘበለ ኸኣ ናባይ ይመጽእ።