John 6:45 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣብ ነብያት ተጻሒፉ ኣሎ፡ ኵሎም ድማ ብኣምላኽ ኪምሃሩ እዮም። ካብ ኣቦ ዝሰምዐን ዝተማህረን ኩሉ እምበኣር ናባይ ይምጻእ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ‘ሁሉም ከእግዚአብሔር ዘንድ የተማሩ ይሆናሉ’ ተብሎ በነቢያት መጽሐፍ ተጽፎአል፤ እንግዲህ ከአባቴ የሰማ ሁሉ ተምሮ ወደ እኔ ይመጣል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሁሉም ከእግዚአብሔር የተማሩ ይሆናሉ ተብሎ በነቢያት ተጽፎአል፤ እንግዲህ ከአብ የሰማ የተማረም ሁሉ ወደ እኔ ይመጣል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ‘ሁሉም ከእግዚአብሔር የተማሩ ይሆናሉ፤’ ተብሎ በነቢያት ተጽፎአል፤ እንግዲህ ከአብ የሰማና የተማረ ሁሉ ወደ እኔ ይመጣል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ናባቱ ‹ፆሳይ ኣሳ ኡባ ታማሪሳና› ያጊዴ ፃፌዲኖ፤ ኣዉ ጊያዋ ሲሲያዌኔ ኣዉዋፔ ታማሪያዌ ኦኒኔ ታኮ ዬ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ናባቱ ‘ጾሳይ አሳ ኡባ ታማርሳና’ ያጊደ ጻፌድኖ፤ አዉ ግያዋ ስስያዌነ አዉዋፐ ታማርያዌ ኦንነ ታኮ ዬ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Nabatuu ‹S'oossay asaa ubbaa tamaarissana› yaagiide s'aafeeddino; Aawuu giyaawaa sisiyaawenne Aawuwaappe tamaariyaawe ooninne taakko yee. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Nabatuu 'Xoossay asaa ubbaa tamaarissana' yaagiide xaafeeddino; Aawuu giyaawaa sisiyaawenne Aawuwaappe tamaariyaawe ooninne taakko yee. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Nabatuu ‘Xoossay asaa ubbaa tamaarissana’ yaagiide xaafeeddino; Aawuu giyaawaa sisiyaawenne Aawuwaappe tamaariyaawe ooninne taakko yee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Nabeta maxaafatan asay wuri Xoossafe tamaardaade gidana geetetti xaafettides. Hessa gishshas Aawappe siyidi tamaarda asi wuri taakko yaana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ናቤታ ማጻፋታን ኣሳይ ዉሪ ጾሳፌ ታማርዳዴ ጊዳና ጌቴቲ ጻፌቲዴስ። ሄሳ ጊሻስ ኣዋፔ ሲዪዲ ታማርዳ ኣሲ ዉሪ ታኮ ያና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ናቤታ ማፃፋታን ኣሳይ ዉሪ ፆሳፌ ታማሪዳዴ ጊዳና ጌቴቲ ፃፌቲዴስ። ሄሳ ጊሽ ኣዋፔ ሲይዲ ታማሪዳ ኣሲ ዉሪ ታኮ ያና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Nabbista maaxxafatan asay wuri Xoossafe tammardade gidana geetet xaafeetidees, hessa gish aawape siyydi tammarda assi wuri takoo yana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Nabeti, ‘Xoossay asa ubbaa tamaarssana’ yaagidi xaafidosona. Aawa si7eyssinne iyappe tamaariya oonikka taakko yees. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ናቤቲ፥ ‹ፆሳይ ኣሳ ኡባ ታማርሳና› ያጊዲ ፃፊዶሶና። ኣዋ ሲዔይሲኔ ኢያፔ ታማሪያ ኦኒካ ታኮ ዬስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ናበት፥ ‘ፆሳይ አሳ ኡባ ታማርሳና’ ያግድ ፃፍዶሶና። አዋ ስኤይስነ እያፐ ታማርያ ኦንካ ታኮ ዬስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Nabeti, ‘Xoossay asa ubbaa tamaarsana’ yaagidi xaafidosona. Aawa si7eysinne iyape tamaariya oonika taako yees. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Nabeti, ‘Xoossay asa ubbaa tamaarssana’ yaagidi xaafidosona. Aawa si7eyssinne iyappe tamaariya oonikka taakko yees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በነቢያትም፣ ‘ሁሉም ከእግዚአብሔር የተማሩ ይሆናሉ’ ተብሎ ተጽፏል፤ አብን የሚሰማና ከእርሱም የሚማር ሁሉ ወደ እኔ ይመጣል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በነቢያት መጻሕፍት ‘ሰዎች ሁሉ ከእግዚአብሔር የተማሩ ይሆናሉ’ ተብሎ ተጽፎአል፤ ስለዚህ ከአብ ሰምቶ የተማረ ሁሉ ወደ እኔ ይመጣል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣብ መፃሕፍቲ ነቢያትውን ‘ኵሎም ካብ እግዚኣብሄር ዝተምሃሩ ክኾኑ እዮም’ ዝብል ፅሑፍ ኣሎ፤ እምበኣር ኵሉ እቲ ኻብ ኣብ፥ ዝሰምዐን ዝተምሃረን ናባይ ይመፅእ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣብ ነብያትውን፡ ኵሎም ካብ ኣምላኽ ምሁራት ኪዀኑ እዮም፡ ዚብል ጽሑፍ ኣሎ። እቲ ኻብ ኣቦይ ዝሰምዔን እተማህረን ዘበለ ኸኣ ናባይ ይመጽእ። |