John 6:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣምላኽ ኣቦ ስለ ዝሓተሞ፡ ነቲ ወዲ ሰብ ኪህበኩም ናብ ናይ ዘለኣለም ህይወት ዚወስድ ምግቢ ደኣ እምበር፡ ነቲ ዚጠፍእ ምግቢ ኣይትሰርሑ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የሰው ልጅ ለሚሰጣችሁ ለዘለዓለም ሕይወት ለሚኖር መብል ሥሩ እንጂ ለሚጠፋው መብል አይደለም፤ ይህን እግዚአብሔር አብ አትሞታልና።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ለሚጠፋ መብል አትሥሩ፤ ነገር ግን ለዘላለም ሕይወት ለሚኖር መብል የሰው ልጅ ለሚሰጣችሁ ሥሩ፤ እርሱን እግዚአብሔር አብ አትሞታልና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ለሚጠፋ መብል አትሥሩ፤ ነገር ግን የለዘለዓለም ሕይወት ለሚሆነው መብል ሥሩ፤ ይህም የሰው ልጅ ለሚሰጣችሁ ነው፤ እርሱን እግዚአብሔር አብ አትሞታልና።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሜꬊና ዴዑዋ ቁማው፥ ታኒ ኣሳ ናዓይ ሂንቴንቱሲ ኢማናዎ፥ ኦꬂቴፔ ኣቲን፥ ሳሚያ ቁማው ኦꬆፒቴ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ኣዉ ፆሳይ ሄዋ ꬊሺሳናው ማታፋ ኣታሚ ዎꬄዳ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | መና ደኡዋ ቁማዉ፥ ታን አሳ ናአይ ህንተንቶ እማናዎ፥ ኦተፐ አትን፥ ሳምያ ቁማዉ ኦፕተ፤ አያዉ ጎፐ፥ አዉ ጾሳይ ሄዋ ሽሳናዉ ማታፋ አታም ዎዳ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Med'inaa de'uwaa k'umaw, taani Asaa Na'ay hinttenttoo immanawoo, ootsiteppe attin, samiyaa k'umaw ootsoppite; ayaw gooppe, Aawuu S'oossay hewaa d'iishissanaw maatafaa attami wotseedda» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Medhinaa de7uwa qumaw, taani Asa Na7ay hinttenttussi immanawoo, oothiteppe attin, samiyaa qumaw oothoppite; ayissi gooppe, Aawuu Xoossay hewaa dhiishissanaw maatafaa attami wotheedda" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Medhinaa de7uwa qumaw, taani Asa Na7ay hinttenttussi immanawoo, oothiteppe attin, samiyaa qumaw oothoppite; ayissi gooppe, Aawuu Xoossay hewaa dhiishissanaw maatafaa attami wotheedda” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Dhayana kaththas ooththofte. Gido attiin hessafe aaththidi Xoossay aaway ammanththiza maatame iza bolla shocida gishshas Asa Nay inttes immiza mernaa de7os gidiza kaththas ooththite» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ያና ካስ ኦፍቴ። ጊዶ ኣቲን ሄሳፌ ኣዲ ጾሳይ ኣዋይ ኣማንዛ ማታሜ ኢዛ ቦላ ሾጪዳ ጊሻስ ኣሳ ናይ ኢንቴስ ኢሚዛ ሜርና ዴኦስ ጊዲዛ ካስ ኦቴ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ꬋያና ካꬃስ ኦꬆፍቴ። ጊዶ ኣቲን ሄሳፌ ኣꬂዲ ፆሳ ኣዋይ ኣማንꬂዛ ማታሜ ኢዛ ቦላ ሾጪዳ ጊሽ ኣሳ ናይ ኢንቴስ ኢሚዛ ሜርና ዴዖስ ጊዲዛ ካꬃስ ኦꬂቴ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Dhayaana kaththas oosofite, gido attin hessafe athid xoossa aaway ammaanithza mattame iza bolla shoccida gish asa nay intes immiza medhina deyoos gidiza kaththas ooththite.” |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Samiya kathas oothofite, shin merinaa de7o immiya kathas oothite. Xoossaa Aaway I oothana mela iyaw maata immida gisho he kathaa Asa Na7ay hinttew immana” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሳሚያ ካꬃስ ኦꬆፊቴ፥ ሺን ሜሪና ዴዖ ኢሚያ ካꬃስ ኦꬂቴ። ፆሳ ኣዋይ ኢ ኦꬃና ሜላ ኢያው ማታ ኢሚዳ ጊሾ ሄ ካꬃ ኣሳ ናዓይ ሂንቴው ኢማና» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሳምያ ካስ ኦፍተ፥ ሽን መርና ደኦ እምያ ካስ ኦተ። ፆሳ አዋይ እ ኦና መላ እያዉ ማታ እምዳ ግሾ ሄ ካ አሳ ናአይ ህንተዉ እማና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Samiya kathas oothopite, shin merinaa de7o immiya kathas oothite. Xoossaa Aaway I oothana mela iyaw maata immida gisho he katha Asa Na7ay hintew immana” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Samiya kathas oothofite, shin merinaa de7o immiya kathas oothite. Xoossaa Aaway I oothana mela iyaw maata immida gisho he kathaa Asa Na7ay hinttew immana” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ለሚጠፋ እንጀራ አትሥሩ፤ ነገር ግን የሰው ልጅ ለሚሰጣችሁ ለዘላለም ሕይወት ለሚኖር ምግብ ሥሩ፤ ለዚህም እግዚአብሔር አብ ማረጋገጫ ማኅተሙን በእርሱ ላይ ዐትሟልና።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ለሚጠፋ ምግብ አትሥሩ፤ ይልቅስ እግዚአብሔር አብ የማረጋገጫ ማኅተም ስለ አተመው የሰው ልጅ ለሚሰጣችሁ፥ የዘለዓለም ሕይወት ለሚሆነው ምግብ ሥሩ።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እምበኣር ምእንቲ እቲ ሓላፊ ምግቢ ዘይኮነስ፥ ምእንቲ እቲ ወዲ ሰብ ዝህበኩም፥ ንዘለኣለም ህይወት ዝኸውን ምግቢ ፀዓሩ። ንእኡስ እግዚኣብሄር ኣብ፥ ሓቲምዎ እዩሞ።” በሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ወዲ ሰብ፡ ንእኡ ኣቦ፡ ንሱ ኸኣ ኣምላኽ፡ ሐቲምዎ እዩ እሞ፡ ነቲ ንሱ ዚህበኩም ንዘለኣለም ህይወት ዚነብር ብልዒ እምበር፡ ነዚ ሓላፊ ብልዒ ኣይትበሩ፡ ኢሉ መለሰሎም። |