John 6:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቶም ህዝቢ ኸኣ፡ የሱስ ኣብኡ ኸም ዘየለ፡ ደቀ መዛሙርቱውን ከም ዘይኰኑ ምስ ረኣዩ፡ ንየሱስ ኪደልይዎ ድማ ነታ መርከብ ተሰቒሎም ናብ ቅፍርናሆም መጹ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እነ​ዚያ ሰዎ​ችም ጌታ​ችን ኢየ​ሱስ፥ ደቀ መዛ​ሙ​ር​ቱም በዚያ እን​ዳ​ል​ነ​በሩ ባዩ ጊዜ ጌታ​ችን ኢየ​ሱ​ስን ይፈ​ል​ጉት ዘንድ በእ​ነ​ዚያ ታን​ኳ​ዎች ገብ​ተው ወደ ቅፍ​ር​ና​ሆም መጡ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ሕዝቡም ኢየሱስ ወይም ደቀ መዛሙርቱ በዚያ እንዳልነበሩ ባዩ ጊዜ፥ ራሳቸው በጀልባዎቹ ገብተው ኢየሱስን እየፈለጉ ወደ ቅፍርናሆም መጡ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ሕዝቡም ኢየሱስ ወይም ደቀመዛሙርቱ በዚያ እንዳልነበሩ ባዩ ጊዜ፥ እራሳቸው በጀልባዎቹ ገብተው ኢየሱስን እየፈለጉ ወደ ቅፍርናሆም መጡ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኣሳይ ዬሱሲ ዎይ ኣ ካሊያዋንቱ ሄዋን ባይናዋ ቤዒዴ፥ ዬሱሳ ኮያናው ዎንጊሪያን ጌሊዴ፥ ቂፊሪናሆማ ቤዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year አሳይ የሱስ ዎይ አ ካልያዋንቱ ሄዋን ባይናዋ በኢደ፥ የሱሳ ኮያናዉ ዎንግርያን ገሊደ፥ ቅፍርናሆማ ቤድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Asay Yesuusi woy Aa kaalliyaawanttu hewaan baynnawaa be'iide, Yesuusa koyyanaw wonggiriyaan geliide, K'ifirinaahooma beeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Asay Yesuusi woy A kaalliyaawanttu hewaan baynnawaa be7iide, Yesuusa koyyanaw wonggiriyan geliide, Qifirinaahooma beeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Asay Yesuusi woy A kaalliyaawanttu hewaan baynnawaa be7iide, Yesuusa koyyanaw wonggiriyan geliide, Qifirinaahooma beeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Asatikka Yesusi woykko iza kaallizayti heen bayndayssa be7idi he wogolotan gelidi Yesusa kosh Qifirnahoome bida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኣሳቲካ ዬሱሲ ዎይኮ ኢዛ ካሊዛይቲ ሄን ባይንዳይሳ ቤኢዲ ሄ ዎጎሎታን ጌሊዲ ዬሱሳ ኮሽ ቂፊርናሆሜ ቢዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኣሳቲካ ዬሱሲ ዎይኮ ኢዛ ካሊዛይቲ ሄን ባይንዳይሳ ቤዪዲ ሄ ዎጎሎታን ጌሊዲ ዬሱሳ ኮሽ ቂፊርናሆሜ ቢዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Asayka Yesussay woykko iza kalizaytti hen baynddaysa beydii he wogolotan gelidi yesussa koshuu Qifranahomee bides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Asay Yesuusi woykko iya tamaareti yan baynnayssa be7idi, Yesuusa koyanaw wogolotan gelidi Qifirnahoome bidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኣሳይ ዬሱሲ ዎይኮ ኢያ ታማሬቲ ያን ባይናይሳ ቤዒዲ፥ ዬሱሳ ኮያናው ዎጎሎታን ጌሊዲ ቂፊርናሆሜ ቢዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) አሳይ የሱሲ ዎይኮ እያ ታማረት ያን ባይናይሳ በእድ፥ የሱሳ ኮያናዉ ዎጎሎታን ገልድ ቅፍርናሆማ ብዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Asay Yesuusi woyko iya tamaareti yan baynaysa be7idi, Yesuusa koyanaw wogolotan gelidi Qifirnahooma bidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Asay Yesuusi woykko iya tamaareti yan baynnayssa be7idi, Yesuusa koyanaw wogolotan gelidi Qifirnahoome bidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ሰዎቹም፣ ኢየሱስ ወይም ደቀ መዛሙርቱ በዚያ አለመኖራቸውን እንዳወቁ፣ ኢየሱስን ፍለጋ በጀልባዎቹ ወደ ቅፍርናሆም ሄዱ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ሰዎቹም ኢየሱስ ወይም ደቀ መዛሙርቱ በእዚያ እንደሌሉ ባዩ ጊዜ በነዚያ ጀልባዎች ተሳፍረው ኢየሱስን ፍለጋ ወደ ቅፍርናሆም ሄዱ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ሽዑ እቶም ህዝቢ፥ ኢየሱስ ኮነ ወይ ደቀ መዛሙርቱ፥ ኣብኡ ኸም ዘየለዉ ምስ ረአዩ፥ ናብተን ጃልባታት ደዪቦም፥ ንኢየሱስ ክደልይዎ ናብ ቅፍርናሆም ከዱ።
Amharic Tigrinya 2011 ሽዑ እቶም ህዝቢ፡ የሱስ ኰነ ወይ ደቀ መዛሙርቱ ኣብኡ ዘይምህላዎም ርእዮም፡ ንሳቶም ድማ ናብተን ጃላቡ ኣትዮም ንየሱስ እናደለይዎ ናብ ቅፍርናሆም መጹ።