John 6:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣብ መርከብ ተሰቒሉ ድማ፡ ባሕሪ ሰጊሩ ናብ ቅፍርናሆም ከደ። ሕጂ ድማ ጸልማት ስለ ዝነበረ፡ ኢየሱስ ናባታቶም ኣይመጸን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ወደ ታንኳም ወጡ፤ ወደ ባሕር ማዶ ወደ ቅፍርናሆምም ሄዱ፤ እነሆም፥ ፈጽሞ ጨለማ ሆነ፤ ጌታችን ኢየሱስም ወደ እነርሱ ገና አልመጣም ነበር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በታንኳም ገብተው በባሕር ማዶ ወደ ቅፍርናሆም ይመጡ ነበር። አሁንም ጨልሞ ነበር፤ ኢየሱስም ገና ወደ እነርሱ አልመጣም ነበር፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በታንኳም ገብተው በባሕር ማዶ ወደ ቅፍርናሆም ይመጡ ነበር። ከወዲሁ ጨልሞ ነበር፤ ኢየሱስም ገና ወደ እነርሱ አልመጣም ነበር፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሳዓይ ቃሜዳ፤ ሺን ዬሱሲ ኡንቱንቱኮ ሄ ሳቲ ጋካናው ዪቤና፤ ሄዋሲ ኡንቱንቱ ዎንጊሪያን ጌሊዴ፥ ኣባ ፒኒ ሄፊንꬃ ቂፊሪናሆማ ቤዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሳአይ ቃሜዳ፤ ሽን የሱስ ኡንቱንቱኮ ሄ ሳቲ ጋካናዉ ይቤና፤ ሄዎ ኡንቱንቱ ዎንግርያን ገሊደ፥ አባ ፕን ሄፍን ቅፍርናሆማ ቤድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Sa'ay k'ammeedda; shin Yesuusi unttunttukko he saatii gakkanaw yibeenna; hewoo unttunttu wonggiriyaan geliide, abbaa pinni hefintsa K'ifirinaahooma beeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Sa7ay qammeedda; shin Yesuusi unttunttukko he saati gakkanaw yibeenna; hewaassi unttunttu wonggiriyaan geliide, abbaa pinni hefintha Qifirinaahooma beeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Sa7ay qammeedda; shin Yesuusi unttunttukko he saati gakkanaw yibeenna; hewaassi unttunttu wonggiriyaan geliide, abbaa pinni hefintha Qifirinaahooma beeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Wogolon gelidi Qifirnahoome baana kezida. Istti kezishin gadey dhumides. Yesusi hessa gakkanaaska isttako yibeenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዎጎሎን ጌሊዲ ቂፊርናሆሜ ባና ኬዚዳ። ኢስቲ ኬዚሺን ጋዴይ ሚዴስ። ዬሱሲ ሄሳ ጋካናስካ ኢስታኮ ዪቤና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዎጎሎን ጌሊዲ ቂፊርናሆሜ ባና ኬዚዳ። ኢስቲ ኬዚሺን ጋዴይ ꬉሚዴስ። ዬሱሲ ሄሳ ጋካናሲካ ኢስታኮ ዪቤና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Wogolon geliddi qifiranaahone bana kezzda. istti kezshshn gadeey dhumiidees, Yesussay hessa gakanaskka isttakko yibeyyna. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Sa7ay qammida gishonne Yesuusi buroo enttako yiboonna gisho iya tamaareti wogolon gelidi abbaa pinnidi Qifirnahoome baanaw denddidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሳዓይ ቃሚዳ ጊሾኔ ዬሱሲ ቡሮ ኤንታኮ ዪቦና ጊሾ ኢያ ታማሬቲ ዎጎሎን ጌሊዲ ኣባ ፒኒዲ ቂፊርናሆሜ ባናው ዴንዲዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሳአይ ቃምዳ ግሾነ የሱሲ ቡሮ ኤንታኮ ይቦና ግሾ እያ ታማረት ዎጎሎን ገልድ አባ ፕንድ ቅፍርናሆማ ባናዉ ደንድዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Sa7ay qammida gishonne Yesuusi buroo entako yiboona gisho iya tamaareti wogolon gelidi abba pinnidi Qifirnahooma baanaw dendidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Sa7ay qammida gishonne Yesuusi buroo enttako yiboonna gisho iya tamaareti wogolon gelidi abbaa pinnidi Qifirnahoome baanaw denddidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በጀልባውም ተሳፍረው ወደ ቅፍርናሆም ለመሻገር ተነሡ። ጊዜው መሽቶ ነበር፤ ኢየሱስም ወደ እነርሱ ገና አልመጣም ነበር። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በጀልባ ተሳፍረው ወደ ቅፍርናሆም አመሩ፤ በዚያን ሰዓት ጊዜው ጨልሞ ነበር፤ ኢየሱስም ገና ወደ እነርሱ አልመጣም ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣብ ጃልባ ደዪቦም ከዓ፥ ናብቲ ሰገር ባሕሪ ናብ ቅፍርናሆም ኣቢሎም ከዱ፤ ጊዜኡ ፀልሚቱ ነበረ፤ ኢየሱስውን ናብኣቶም ገና ኣይመፀን ነበረ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣብ ጃልባ ኣትዮም ከኣ ናብ ስግር ባሕሪ ናብ ቅፍርናሆም ከዱ። ጸልሚቱ ነበረ፡ የሱስውን ናባታቶም ገና ኣይመጸን ነበረ። |