John 6:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ምስ ጸገቡ፡ ንደቀ መዛሙርቱ፡ ሓደ እኳ ከይጠፍእ፡ ነቲ ዝተረፈ ቍርጽራጽ ኣኪብኩም፡ በሎም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ከጠ​ገ​ቡም በኋላ ደቀ መዛ​ሙ​ር​ቱን፥ “ከቍ​ር​ስ​ራሹ ምንም የሚ​ወ​ድቅ እን​ዳ​ይ​ኖር የተ​ረ​ፈ​ውን ቍር​ስ​ራሽ አንሡ፤” አላ​ቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ከጠገቡም በኋላ ደቀ መዛሙርቱን። አንድ ስንኳ እንዳይጠፋ የተረፈውን ቍርስራሽ አከማቹ አላቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ከጠገቡም በኋላ ደቀ መዛሙርቱን “አንድም እንኳን እንዳይጠፋ የተረፈውን ቁርስራሽ አከማቹ፤” አላቸው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኡንቱንቱ ኡባይ ካሌዳዋፔ ጉዪያን፥ ዬሱሲ ባሬና ካሊያዋንታ «ኢቲባይካ ጮ ባዬና ማላ፥ ኣቴዳ ዶካ ሺሺቴ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ኡንቱንቱ ኡባይ ካሌዳዋፐ ጉይያን፥ የሱስ ባረና ካልያዋንታ “እትባይካ ጮ ባየና ማላ፥ አቴዳ ዶካ ሺሽተ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Unttunttu ubbay kalleeddawaappe guyyiyaan, Yesuusi barena kaalliyaawantta «Ittibaykka c'oo bayenna mala, atteedda dokkaa shiishshite» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Unttunttu ubbay kalleeddawaappe guyyiyan, Yesuusi barena kaalliyawantta "Ittibaykka coo bayenna mala, atteedda dokkaa shiishshite" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Unttunttu ubbay kalleeddawaappe guyyiyan, Yesuusi barena kaalliyawantta “Ittibaykka coo bayenna mala, atteedda dokkaa shiishshite” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Asay wurikka kalli miin Yesusi bana kaallizayta, «Maaddan attida kaththaa issinokka ashshontta shiishshite» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኣሳይ ዉሪካ ካሊ ሚን ዬሱሲ ባና ካሊዛይታ፥ «ማዳን ኣቲዳ ካ ኢሲኖካ ኣሾንታ ሺሺቴ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኣሳይ ዉሪካ ካሊ ሚን ዬሱሲ ባና ካሊዛይታ “ማዳን ኣቲዳ ካꬃ ኢሲኖካ ኣሾንታ ሺሺቴ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Asay wurikka kaalli miin Yesussay bena kallizayta “maaddan attidaa kaththa isinooka ashoontta shishshite” gidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Entti ubbay kallidaappe guye, Yesuusi ba tamaaretakko, “Issibaykka iitonna mela attida tiifiya shiishite” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኤንቲ ኡባይ ካሊዳፔ ጉዬ ዬሱሲ ባ ታማሬታኮ፥ «ኢሲባይካ ኢቶና ሜላ ኣቲዳ ቲፊያ ሺሺቴ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ኤንቲ ኡባይ ካልዳፐ ጉየ፥ የሱሲ ባ ታማረታኮ፥ “እስባይካ ኢቶና መላ አትዳ ቲፍያ ሺሽተ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Enti ubbay kallidaape guye, Yesuusi ba tamaaretako, “Issibayka iitonna mela attida tiifiya shiishite” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Entti ubbay kallidaappe guye Yesuusi ba tamaaretakko, “Issibaykka iitonna mela attida tiifiya shiishite” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ሁሉም በልተው ከጠገቡ በኋላ፣ ደቀ መዛሙርቱን፣ “ከተረፈው ቍርስራሽ ምንም እንዳይባክን ሰብስቡ” አላቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ሁሉም በልተው ከጠገቡ በኋላ ኢየሱስ ደቀ መዛሙርቱን፥ “አንድም ነገር እንዳይባክን የተረፈውንም ፍርፋሪ ሰብስቡ” አላቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year በሊዖም ምስ ፀገቡ ድማ፥ ንደቀ መዛሙርቱ “ካብኡ ሓደኳ ኸይባኽን፥ ነቲ ዝተረፈ ቝርስራስ ኣክብዎ” በሎም።
Amharic Tigrinya 2011 ምስ ጸገቡ ድማ፡ ንደቀ መዛሙርቱ፡ ዝተረፈ ቘረርስ፡ ሓንቲ እኳ ኸይትጠፍእ፡ ኣክብዎ፡ በሎም።