John 5:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሱስ ክሕሱ ምስ ረኣዮ፡ ኣብ ከምኡ ዅነታት ንነዊሕ እዋን ከም ዝጸንሐ ምስ ፈለጠ፡ ከምዚ በሎ፦ ክትሓዊ ዲኻ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታችን ኢየሱስም ያን ሰው በአልጋዉ ተኝቶ ባየ ጊዜ በደዌ ብዙ ዘመን እንደ ቈየ ዐውቆ፥ “ልትድን ትወዳለህን?” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኢየሱስ ይህን ሰው ተኝቶ ባየ ጊዜ፥ እስከ አሁን ብዙ ዘመን እንዲሁ እንደ ነበረ አውቆ። ልትድን ትወዳለህን? አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስ ይህን ሰው ተኝቶ ባየ ጊዜ፥ እስከ አሁን ብዙ ዘመን እንዲሁ እንደ ነበረ አውቆ “ልትድን ትወዳለህን?” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄ ቢታኒ ሄዋን ጊሴዳዋ ዬሱሲ ቤዒዴ፥ ዳሮ ዎዲያ ሳኬቴዳዋካ ኤሪዴ ቢታኒያ፥ «ፓፃናው ኮያይ?» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄ ብታኒ ሄዋን ግሴዳዋ የሱስ በኢደ፥ ዳሮ ዎድያ ሳከቴዳዋካ ኤሪደ ብታንያ፥ “ፓጻናዉ ኮያይ?” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | He bitanii hewan giseeddawaa Yesuusi be'iide, daro wodiyaa saketteeddawaakka eriide bitaniyaa, «Pas'anaw koyyay?» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | He bitani hewan giseeddawaa Yesuusi be7iide, daro wodiyaa saketteeddawaakka eriide bitaniyaa, "Paxanaw koyyay?" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | He bitani hewan giseeddawaa Yesuusi be7iide, daro wodiyaa saketteeddawaakka eriide bitaniyaa, “Paxanaw koyyay?” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusi addezi heen ichchidayssa be7idinne izi daro layth sakettidayssa eridi, «Ne paxana koyay?» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲ ኣዴዚ ሄን ኢቺዳይሳ ቤኢዲኔ ኢዚ ዳሮ ላይ ሳኬቲዳይሳ ኤሪዲ፥ «ኔ ፓጻና ኮያይ?» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲ ኣዴዛ ሄን ኢቺዳይሳ ቤዪዲኔ ኢዚ ዳሮ ላይꬅ ሳኬቲዳይሳ ኤሪዲ “ኔ ፓፃና ኮያይ?” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yessusay Adezza hen zin7idayssa beyddine izi daro laythth saketdayssa eridi “ne paxxana kooyaz?” gidess. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi yan zin77ida addiya be7idi, qassi daro wode harggettidayssa eridi addiyako, “Paxanaw koyay?” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ያን ዚንዒዳ ኣዲያ ቤዒዲ፥ ቃሲ ዳሮ ዎዴ ሃርጌቲዳይሳ ኤሪዲ ኣዲያኮ፥ «ፓፃናው ኮያይ?» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ያን ዝንእዳ አድያ በእድ፥ ቃስ ዳሮ ዎደ ሀርገትዳይሳ ኤርድ አድያኮ፥ “ፓፃናዉ ኮያይ?” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi yan zin7ida addiya be7idi, qassi daro wode hargetidaysa eridi addiyako, “Paxanaw koyay?” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi yan zin77ida addiya be7idi, qassi daro wode harggettidayssa eridi addiyako, “Paxanaw koyay?” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም ይህን ሰው ተኝቶ ባገኘው ጊዜ፣ ለብዙ ጊዜ በዚህ ሁኔታ እንደ ነበር ዐውቆ “ልትድን ትፈልጋለህን?” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስ ይህን ሰው እዚያ ተኝቶ አየውና ከብዙ ጊዜ ጀምሮ መታመሙን ዐውቆ፥ “መዳን ትፈልጋለህን?” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ድማ ንእኡ ኣብ ዓራቱ ደቂሱ ምስ ረአዮ፥ ነዊሕ እዋን ምሕማሙ ፈሊጡ፥ “ክትሓዊዶ ትደሊ ኢኻ?” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | የሱስ ድማ ነዚ ደቂሱ ምስ ረኣዮ፡ ነዊሕ ዘመን ምሕማሙ ፈሊጡ፡ ክትሐዊዶ ትደሊ ኢኻ፧ በሎ። |