John 5:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሓደ መልኣኽ ኣብ ሓደ እዋን ናብቲ መሕጸቢ ወሪዱ ነቲ ማይ ኣንቀጥቀጦ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የእግዚአብሔር መልአክ ወደ መጠመቂያዉ ወርዶ ውኃዉን በሚያናውጠው ጊዜ፥ ከውኃዉ መናወጥ በኋላ በመጀመሪያ ወርዶ የሚጠመቅ ካለበት ደዌ ሁሉ ይፈወስ ነበርና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አንዳንድ ጊዜ የጌታ መልአክ ወደ መጠመቂያይቱ ወርዶ ውኃውን ያናውጥ ነበርና፤ እንግዲህ ከውኃው መናወጥ በኋላ በመጀመሪያ የገባ ከማናቸው ካለበት ደዌ ጤናማ ይሆን ነበር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አንዳንድ ጊዜ የጌታ መልአክ ወደ መጠመቂያይቱ ወርዶ ውሃውን ያናውጥ ነበርና፤ እንግዲህ ከውሃው መናወጥ በኋላ በመጀመሪያ የገባ ከማናቸው ካለበት ደዌ ይፈወስ ይሆን ነበር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣዪሲ ጎፔ፥ ኢቲ ኢቲ ጌዴ ጎዳ ኪታንቻይ ሄ ዳጋቴዳ ሃꬃኮ ጌሊዴ፥ ሃꬃ ቃꬄ፤ ሃꬃይ ቃፄዳዋፔ ጉዪያን፥ ኮይሮ ጌሌዳ ኡራይ ባሬና ኦይቄዳ ኣይ ሃርጊያፔካ ፓፄ።] |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አያዉ ጎፐ፥ እት እት ገደ ጎዳ ኪታንቻይ ሄ ዳጋቴዳ ሃኮ ገሊደ፥ ሃ ቃ፤ ሃይ ቃጼዳዋፐ ጉይያን፥ ኮይሮ ገሌዳ ኡራይ ባረና ኦይቄዳ አይ ሀርግያፐካ ፓጼ።] |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ayaw gooppe, itti itti gede Godaa kiitanchchay he dagatteedda haatsaakko geliide, haatsaa k'aatsee; haatsay k'aas's'eeddawaappe guyyiyaan, koyro geleedda uray barena oyk'k'eedda ay harggiyaappekka pas'ee.] |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ayissi gooppe, itti itti gede Godaa kiitanchchay he dagatteedda haathaakko geliide, haathaa qaathee; haathay qaaxxeeddawaappe guyyiyan, koyro geleedda uray barena oyqqeedda ay harggiyaappekka paxee.] |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ayissi gooppe, itti itti gede Godaa kiitanchchay he dagatteedda haathaakko geliide, haathaa qaathee; haathay qaaxxeeddawaappe guyyiyan, koyro geleedda uray barena oyqqeedda ay harggiyaappekka paxee.] |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Issi issi wode Godaa kiitanchchay haaththaan wodhdhidi haaththa qaaththees; haaththaa qaaththafe kaallidi koyrottidi haaththaan geliza harganchchay bana sakkiza ay hargefekka paxees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢሲ ኢሲ ዎዴ ጎዳ ኪታንቻይ ሃን ዎዲ ሃ ቃስ፤ ሃ ቃፌ ካሊዲ ኮይሮቲዲ ሃን ጌሊዛ ሃርጋንቻይ ባና ሳኪዛ ኣይ ሃርጌፌካ ፓጼስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢሲ ኢሲ ዎዴ ጎዳ ኪታንቻይ ሃꬃን ዎꬊዲ ሃꬃ ቃꬄስ። ሃꬃ ቃꬃፌ ካሊዲ ኮይሮቲዲ ሃꬃን ጌሊዛ ሃርጋንቻይ ባና ሳኪዛ ኣይ ሃርጌፌካ ፓፄስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Isi isi woode Goda kiitanchay hathan woodhidi hatha qaththes. haththa qathafe kaldi koyrottdi hathan gelizza hargganchay bena sakiza ay hrggefekka paxes. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | [Ays giikko, issi issi toho Godaa kiitanchchoy teqettida haathan wodhdhidi haathaa qaathees. Haathay qaaxxiya wode koyro gelida uray bana oykkida ay harggefekka paxees.] |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | [ኣይስ ጊኮ፥ ኢሲ ኢሲ ቶሆ ጎዳ ኪታንቾይ ቴቄቲዳ ሃꬃን ዎꬊዲ ሃꬃ ቃꬄስ። ሃꬃይ ቃፂያ ዎዴ ኮይሮ ጌሊዳ ኡራይ ባና ኦይኪዳ ኣይ ሃርጌፌካ ፓፄስ።] |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | [አይስ ጊኮ፥ እስ እስ ቶሆ ጎዳ ኪታንቾይ ተቀትዳ ሃን ዎድ ሃ ቃስ። ሃይ ቃፅያ ዎደ ኮይሮ ገልዳ ኡራይ ባና ኦይክዳ አይ ሀርገፈካ ፓፄስ።] |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | [Ayis giiko, issi issi toho Godaa kiitanchoy teqetida haathan wodhidi haatha qaathees. Haathay qaaxiya wode koyro gelida uray bana oykida ay hargefeka paxees.] |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | [Ays giikko, issi issi toho Godaa kiitanchchoy teqettida haathan wodhdhidi haathaa qaathees. Haathay qaaxxiya wode koyro gelida uray bana oykkida ay harggefekka paxees.] |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ዐልፎ ዐልፎ የጌታ መልአክ ወርዶ ውሃውን በሚያናውጥበት ጊዜ፣ ቀድሞ ወደ መጠመቂያዪቱ የገባ ካደረበት ማንኛውም በሽታ ይፈወስ ነበር።] |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አልፎ አልፎ የጌታ መልአክ ወደ ኲሬው ወርዶ ውሃውን ያናውጥ ነበር፤ ከውሃው መናወጥ በኋላ በመጀመሪያ ወደ ኲሬው የሚገባ ካደረበት ከማንኛውም በሽታ ይፈወስ ነበር።] |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ፀፀኒሑ መልኣኽ እግዚኣብሄር፥ ናብቲ ቓላይ ወሪዱ ነቲ ማይ የናውፆ ነበረ፤ እቲ ቐዲሙ ወሪዱ፥ ኣብቲ ዝተናወፀ ማይ ዝኣተወ፥ ካብ ዅሉ ዘለዎ ሕማም ይሓዊ ነበረ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እናሓንሳእ ሓደ መልኣኽ ናብታ ቐላይ ወሪዱ ነቲ ማይ የንቀሳቕሶ ነበረ እሞ፡ እቲ ቕድም ወሪዱ ኣብቲ እተንቀሳቐሰ ማይ ዝኣተወ፡ ካብ ዘለዎ ሕማም ዘበለ ይሐዊ ነበረ። |