John 5:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ የሱስ ኣብ ቤተ መቕደስ ረኸቦ እሞ፡ እንሆ፡ ሓወይካ፡ በሎ። ድሕሪ ደጊም ሓጢኣት ኣይትግበር፡ እንተዘይኮይኑ ዝገደደ ነገር ከጋጥመካ እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ከዚ​ህም በኋላ ጌታ​ችን ኢየ​ሱስ ያን የዳ​ነ​ውን ሰው በቤተ መቅ​ደስ አገ​ኘ​ውና፥ “እነሆ፥ ድነ​ሃል፤ ግን ከዚህ የባሰ እን​ዳ​ያ​ገ​ኝህ ዳግ​መኛ እን​ዳ​ት​በ​ድል ተጠ​ን​ቀቅ” አለው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ከዚህ በኋላ ኢየሱስ በመቅደስ አገኘውና። እነሆ፥ ድነሃል፤ ከዚህ የሚብስ እንዳይደርስብህ ወደ ፊት ኃጢአት አትሥራ አለው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ከዚህ በኋላ ኢየሱስ በቤተ መቅደስ አገኘውና “እነሆ፥ ድነሃል፤ ከዚህ የሚብስ እንዳይደርስብህ ወደ ፊት ኃጢአት አትሥራ፤” አለው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ጉዬፔ ሄ ቢታኒያ ጌሻ ጎሊያን ዴሚዴ፥ «ቤዓ፥ ኔኒ ሃዒ ፓፃዳ፤ ሃዋፔካ ኢታባይ ኔና ጋኬና ማላ፥ ላዔንꬆ ናጋራ ኦꬆፓ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ጉየፐ ሄ ብታንያ ጌሻ ጎልያን ደሚደ፥ “በአ፥ ኔን ሀእ ፓጻዳ፤ ሀዋፐካ ኢታባይ ኔና ጋከና ማላ፥ ላኤን ናጋራ ኦፓ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi guyyeppe he bitaniyaa Geeshsha Golliyaan demmiide, «Be'a, neeni ha"i pas'aadda; hawaappekka iitabay neena gakkenna mala, laa'entso nagaraa ootsoppa» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi guyyeppe he bitaniyaa Geeshsha Golliyan demmiide, "Be7a, neeni ha77i paxaadda; hawaappekka iitabay neena gakkenna mala, laa7entho nagaraa oothoppa" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi guyyeppe he bitaniyaa Geeshsha Golliyan demmiide, “Be7a, neeni ha77i paxaadda; hawaappekka iitabay neena gakkenna mala, laa7entho nagaraa oothoppa” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessafe guye Yesusi addeza Xoossa Keeththan demmidi, «Hekko ha7i ne paxadasa; kaseyssafe aadhdhiza iita miishshi ne bolla gakkontta mala nagara nam7anththo ooththofa» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሳፌ ጉዬ ዬሱሲ ኣዴዛ ጾሳ ኬን ዴሚዲ፥ «ሄኮ ሃኢ ኔ ፓጻዳሳ፤ ካሴይሳፌ ኣዛ ኢታ ሚሺ ኔ ቦላ ጋኮንታ ማላ ናጋራ ናምኣን ኦፋ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄሳፌ ጉዬ ዬሱሲ ኣዴዛ ፆሳ ኬꬃን ዴሚዲ “ሄኮ ሃዒ ኔ ፓፃዳሳ፤ ካሴይሳፌ ኣꬊዛ ኢታ ሚሺ ኔ ቦላ ጋኮንታ ማላ ናምዓንꬆ ናጋራ ኦꬆፋ” ጊዴስ
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hesafe guye Yesussay Adeza Xoossa keeththan demmidi “hekoo ha7i ne paxadasa kaseysafe Adhizza iita miishi ne bolla gakontta mala nam77anththo nagara othofa” gides
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi guyeppe he addiya Xoossa Keethan demmidi, “Hekko, neeni paxadasa; hayssafe iitabay nena gakkonna mela zaarada nagara oothofa” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ጉዬፔ ሄ ኣዲያ ፆሳ ኬꬃን ዴሚዲ፥ «ሄኮ፥ ኔኒ ፓፃዳሳ፤ ሃይሳፌ ኢታባይ ኔና ጋኮና ሜላ ዛራዳ ናጋራ ኦꬆፋ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ጉየፐ ሄ አድያ ፆሳ ኬን ደምድ፥ “ሄኮ፥ ኔኒ ፓፃዳሳ፤ ሀይሳፈ ኢታባይ ነና ጋኮና መላ ዛራዳ ናጋራ ኦፋ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi guyepe he addiya xoossa keethan demmidi, “Heko, neeni paxadasa; haysafe iitabay nena gakonna mela zaarada nagara oothofa” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi guyeppe he addiya Xoossa Keethan demmidi, “Hekko, neeni paxadasa; hayssafe iitabay nena gakkonna mela zaarada nagara oothofa” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ከዚህ በኋላ ኢየሱስ ያን ሰው በቤተ መቅደስ አግኝቶ፣ “እነሆ፣ ተፈውሰሃል፤ ከእንግዲህ ግን ኀጢአት አትሥራ፤ ያለዚያ ከዚህ የባሰ ይደርስብሃል” አለው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከዚህ በኋላ ኢየሱስ ሰውየውን በቤተ መቅደስ አገኘውና “እነሆ፥ አሁን ድነሃል፤ ከዚህ የባሰ ነገር እንዳይደርስብህ ከእንግዲህ ወዲህ ኃጢአት አትሥራ” አለው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ብድሕሪዙይ ኢየሱስ ኣብ ቤተ መቕደስ እናመሃረ እንተሎ፥ ነቲ ዝሓወየ ሰብኣይ ረኸቦ እሞ “እንሆ ሓዊኻ ኣለኻ፤ ካብዙይ ዝገደደ ኸይረኽበካ፥ ደጊም ሓጢኣት ኣይትግበር” በሎ።
Amharic Tigrinya 2011 ድሕርዚ የሱስ ኣብ ቤተ መቕደስ ረኸቦ እሞ፡ እንሆ ሐዊኻ፡ ካብዚ ዚገድድ ከይረኽበካስ፡ መሊስካ ኣይትበድል፡ በሎ።