John 4:50 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) የሱስ ድማ፡ ኪድ፡ በሎ። ወድኻ ይነብር ኣሎ። እቲ ሰብኣይ ድማ ነቲ ኢየሱስ ዝተዛረቦ ቃል ኣሚኑ ከደ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጌታ​ችን ኢየ​ሱ​ስም፥ “ሂድ፤ ልጅ​ህስ ድኖ​አል” አለው፤ ያም ሰው፦ ጌታ​ችን ኢየ​ሱስ በነ​ገ​ረው ቃል አምኖ ሄደ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢየሱስም። ሂድ፤ ልጅህ በሕይወት አለ አለው። ሰውዬውም ኢየሱስ የነገረውን ቃል አምኖ ሄደ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኢየሱስም “ሂድ፤ ልጅህ በሕይወት አለ፤” አለው። ሰውዬውም ኢየሱስ የነገረውን ቃል አምኖ ሄደ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ፥ «ባ፤ ኔ ናዓይ ፓፃ ዴዓናዋ!» ያጌዳ። ሄ ካፑ ዬሱሲ ጌዳዋ ኣማኒዴ ቤዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ፥ “ባ፤ ነ ናአይ ፓጻ ደአናዋ!” ያጌዳ። ሄ ካፑ የሱስ ጌዳዋ አማኒደ ቤዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi, «Ba; ne na'ay pas'a de'anawaa!» yaageedda. He kaappuu Yesuusi geeddawaa ammaniide beedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi, "Ba; ne na7ay paxa de7anawaa!" yaageedda. He kaappuu Yesuusi geeddawaa ammaniide beedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi, “Ba; ne na7ay paxa de7anawaa!” yaageedda. He kaappuu Yesuusi geeddawaa ammaniide beedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusikka iza, «Neni neso ba! Naazi paxides» gides; addezikka Yesusi izas yootida qaalaa ammanidi soo simmi bides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲካ ኢዛ፥ «ኔኒ ኔሶ ባ! ናዚ ፓጺዴስ» ጊዴስ፤ ኣዴዚካ ዬሱሲ ኢዛስ ዮቲዳ ቃላ ኣማኒዲ ሶ ሲሚ ቢዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲካ ኢዛ “ኔኒ ኔሶ ባ! ናዚ ፓፂዴስ” ጊዴስ። ኣዴዚካ ዬሱሲ ኢዛስ ዮቲዳ ቃላ ኣማኒዲ ሶ ሲሚ ቢዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesussaka iza “neni ne soo ba nazi paxideess.” gidess. Adezikka Yesussay izas yootida Qalla amaniidi soo smmi bides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi, “Ne soo ba; ne na7ay paxana” yaagis. He shuumay Yesuusi gidayssa ammanidi ba soo bis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ፥ «ኔ ሶ ባ፤ ኔ ናዓይ ፓፃና» ያጊስ። ሄ ሹማይ ዬሱሲ ጊዳይሳ ኣማኒዲ ባ ሶ ቢስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ፥ “ነ ሶ ባ፤ ነ ናአይ ፓፃና” ያግስ። ሄ ሹማይ የሱሲ ግዳይሳ አማንድ ባ ሶ ብስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi, “Ne soo ba; ne na7ay paxana” yaagis. He shuumay Yesuusi gidaysa ammanidi ba soo bis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi, “Ne soo ba; ne na7ay paxana” yaagis. He shuumay Yesuusi gidayssa ammanidi ba soo bis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስም፣ “ልጅህ በሕይወት ይኖራልና ሂድ” አለው። ሰውየውም ኢየሱስ የተናገረውን ቃል አምኖ ሄደ፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስም “ወደ ቤትህ ሂድ! ልጅህ በሕይወት ይኖራል” አለው። ሰውየውም ኢየሱስ የተናገረውን ቃል አምኖ ወደ ቤቱ ሄደ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ድማ “ኪድ፥ ወድኻ ሓውዩ እዩ” በሎ። እቲ ሰብኣይ በቲ ኢየሱስ ዝተዛረቦ ቓል ኣሚኑ ኸደ።
Amharic Tigrinya 2011 የሱስ ድማ፡ ኪድ፡ ወድኻ ሐውዩልካ፡ በሎ። እቲ ሰብኣይ ከኣ በታ የሱስ እተዛረባ ቓል ኣሚኑ ኸደ።