John 4:42 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ነታ ሰበይቲ ድማ በሎ፦ ሕጂ ባዕልና ሰሚዕናዮን ብሓቂ ክርስቶስ መድሓኒ ዓለም ምዃኑ ስለ ዝፈለጥናን፡ መሰረት ቃልኪ ኣይኰንናን ኣሚንና።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ሴቲ​ቱ​ንም፥ “እኛ ራሳ​ችን ይህ በእ​ው​ነት የዓ​ለም መድ​ኀ​ኒት ክር​ስ​ቶስ እንደ ሆነ ሰም​ተ​ንና ተረ​ድ​ተን ነው እንጂ በአ​ንቺ ቃል ያመ​ን​በት አይ​ደ​ለም” አሏት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ሴቲቱንም። አሁን የምናምን ስለ ቃልሽ አይደለም፥ እኛ ራሳችን ሰምተነዋልና፤ እርሱም በእውነት ክርስቶስ የዓለም መድኃኒት እንደ ሆነ እናውቃለን ይሉአት ነበር።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ሴቲቱንም “አሁን የምናምነው በቃልሽ ምክንያት አይደለም፤ እኛ እራሳችን ሰምተነዋልና፤ እርሱ በእውነት የዓለም መድኃኒት እንደሆነ እናውቃለን፤” ይሉአት ነበር።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ቃሲ ኡንቱንቱ ሚሺራቶ፥ «ኑኒ ኑ ሁጴው ኢ ጊያዋ ሲሲዴ ኣማኔዳዋፔ ኣቲን፥ ኔኒ ማርካቴዳ ዲራሳ ጊዴና፤ ኢ ቱሙ ኣላሚያ ኣሳ ኣሺያዋ ጊዲያዋካ ኑኒ ኤሬዶ» ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ቃይ ኡንቱንቱ ምሽራቶ፥ “ኑን ኑ ሁጰዉ እ ግያዋ ስሲደ አማኔዳዋፐ አትን፥ ኔን ማርካቴዳ ድራሳ ግደና፤ እ ቱሙ አላምያ አሳ አሽያዋ ግድያዋካ ኑን ኤሬዶ” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) k'ay unttunttu mishiratto, «Nuuni nu huup'ew I giyaawaa sisiide ammaneeddawaappe attin, neeni markkatteedda diraassa gidenna; I tumu alamiyaa asaa ashshiyaawaa gidiyaawaakka nuuni ereeddo» yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) qassi unttunttu mishiratto, "Nuuni nu huuphew I giyaawaa sisiide ammaneeddawaappe attin, neeni markkatteedda diraassa gidenna; I tumu alamiyaa asaa ashshiyaawaa gidiyaawaakka nuuni ereeddo" yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) qassi unttunttu mishiratto, “Nuuni nu huuphew I giyaawaa sisiide ammaneeddawaappe attin, neeni markkatteedda diraassa gidenna; I tumu alamiyaa asaa ashshiyaawaa gidiyaawaakka nuuni ereeddo” yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Maccassayokka, «Ha7i nu iza ammanizay ne yootida qaalaa gishshas xalla gidontta nunikka nu baggara izappe siyida gishshassinne tumappe izi dere ashshizaade gididayssa erida gishshassa» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ማጫሳዮካ፥ «ሃኢ ኑ ኢዛ ኣማኒዛይ ኔ ዮቲዳ ቃላ ጊሻስ ጻላ ጊዶንታ ኑኒካ ኑ ባጋራ ኢዛፔ ሲዪዳ ጊሻሲኔ ቱማፔ ኢዚ ዴሬ ኣሺዛዴ ጊዲዳይሳ ኤሪዳ ጊሻሳ» ጊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ማጫሳዮካ “ሃዒ ኑ ኢዛ ኣማኒዛይ ኔ ዮቲዳ ቃላ ጊሽ ፃላ ጊዶንታ ኑካ ኑ ባጋራ ኢዛፔ ሲዪዳ ጊሺኔ ቱማፔ ኢዚ ዴሬ ኣሺዛዴ ጊዲዳይሳ ኤሪዳ ጊሻሳ” ጊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Macashayokka “ha7i nu iza amanizzay ne yootida qalla gish xalla gidonta nuuka nu baggra izape siyyda gishane tumaappe izi derre ashshizade gididaysa erida gishasa” gida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Qassi entti maccaseekko, “Ha77i nu ammaney nu huu7en I geyssa si7ida gishossafe attin neeni markkattida gishossa gidenna. Qassi I tuma ha alamiya ashsheyssa gideyssa nuuni erida” yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ቃሲ ኤንቲ ማጫሴኮ፥ «ሃዒ ኑ ኣማኔይ ኑ ሁዔን ኢ ጌይሳ ሲዒዳ ጊሾሳፌ ኣቲን ኔኒ ማርካቲዳ ጊሾሳ ጊዴና። ቃሲ ኢ ቱማ ሃ ኣላሚያ ኣሼይሳ ጊዴይሳ ኑኒ ኤሪዳ» ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ቃስ ኤንቲ ማጫሴኮ፥ “ሀእ ኑ አማነይ ኑ ሁጰን እ ገይሳ ስእዳ ግሾሳፈ አትሽን፥ ኔኒ ማርካትዳ ግሾሳ ግደና። ቃስ እ ቱማ ሀ አላምያ አሸይሳ ግደይሳ ኑኒ ኤርዳ” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Qassi enti maccaseeko, “Ha77i nu ammaney nu huuphen I geysa si7ida gishosafe attishin, neeni markatida gishosa gidenna. Qassi I tuma ha alamiya ashsheysa gideysa nuuni erida” yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Qassi entti maccaseekko, “Ha77i nu ammaney nu huu7en I geyssa si7ida gishossafe attin neeni markkattida gishossa gidenna. Qassi I tuma ha alamiya ashsheyssa gideyssa nuuni erida” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ሴትዮዋንም፣ “ከእንግዲህ የምናምነው አንቺ ስለ ነገርሽን ብቻ አይደለም፤ እኛ ራሳችን ሰምተነዋል፤ ይህ ሰው በእውነት የዓለም አዳኝ እንደ ሆነ እናውቃለን” አሏት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ሴትዮዋንም “ከእንግዲህ ወዲህ እርሱን የምናምነው አንቺ በነገርሽን ቃል ብቻ ሳይሆን እኛ ራሳችን ስለ ሰማንና በእርግጥ እርሱ የዓለም አዳኝ እንደ ሆነ ስላወቅን ነው” አሉአት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ነታ ሰበይቲ እውን “ባዕልትና ሰሚዕና ደኣ እዝ ሰብ እዙይ ብሓቂ ክርስቶስ መድሓኒ ዓለም ምዃኑ ፈሊጥና እምበር፥ ብዘረባኺ ጥራሕ ኣይኮንናን ዝኣመንና” በልዋ።
Amharic Tigrinya 2011 ነታ ሰበይቲውን፡ ደጊምሲ ባዕላትና ደኣ ንሱ ብሓቂ ክርስቶስ መድሓን ዓለም ምኻኑ ሰሚዕናን ፈሊጥናን እምበር፡ ኣይብዘረባኽን ኢና እንኣምን ዘሎና፡ ይብልዋ ነበሩ።