John 4:42 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ነታ ሰበይቲ ድማ በሎ፦ ሕጂ ባዕልና ሰሚዕናዮን ብሓቂ ክርስቶስ መድሓኒ ዓለም ምዃኑ ስለ ዝፈለጥናን፡ መሰረት ቃልኪ ኣይኰንናን ኣሚንና። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሴቲቱንም፥ “እኛ ራሳችን ይህ በእውነት የዓለም መድኀኒት ክርስቶስ እንደ ሆነ ሰምተንና ተረድተን ነው እንጂ በአንቺ ቃል ያመንበት አይደለም” አሏት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሴቲቱንም። አሁን የምናምን ስለ ቃልሽ አይደለም፥ እኛ ራሳችን ሰምተነዋልና፤ እርሱም በእውነት ክርስቶስ የዓለም መድኃኒት እንደ ሆነ እናውቃለን ይሉአት ነበር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሴቲቱንም “አሁን የምናምነው በቃልሽ ምክንያት አይደለም፤ እኛ እራሳችን ሰምተነዋልና፤ እርሱ በእውነት የዓለም መድኃኒት እንደሆነ እናውቃለን፤” ይሉአት ነበር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ቃሲ ኡንቱንቱ ሚሺራቶ፥ «ኑኒ ኑ ሁጴው ኢ ጊያዋ ሲሲዴ ኣማኔዳዋፔ ኣቲን፥ ኔኒ ማርካቴዳ ዲራሳ ጊዴና፤ ኢ ቱሙ ኣላሚያ ኣሳ ኣሺያዋ ጊዲያዋካ ኑኒ ኤሬዶ» ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ቃይ ኡንቱንቱ ምሽራቶ፥ “ኑን ኑ ሁጰዉ እ ግያዋ ስሲደ አማኔዳዋፐ አትን፥ ኔን ማርካቴዳ ድራሳ ግደና፤ እ ቱሙ አላምያ አሳ አሽያዋ ግድያዋካ ኑን ኤሬዶ” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | k'ay unttunttu mishiratto, «Nuuni nu huup'ew I giyaawaa sisiide ammaneeddawaappe attin, neeni markkatteedda diraassa gidenna; I tumu alamiyaa asaa ashshiyaawaa gidiyaawaakka nuuni ereeddo» yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | qassi unttunttu mishiratto, "Nuuni nu huuphew I giyaawaa sisiide ammaneeddawaappe attin, neeni markkatteedda diraassa gidenna; I tumu alamiyaa asaa ashshiyaawaa gidiyaawaakka nuuni ereeddo" yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | qassi unttunttu mishiratto, “Nuuni nu huuphew I giyaawaa sisiide ammaneeddawaappe attin, neeni markkatteedda diraassa gidenna; I tumu alamiyaa asaa ashshiyaawaa gidiyaawaakka nuuni ereeddo” yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Maccassayokka, «Ha7i nu iza ammanizay ne yootida qaalaa gishshas xalla gidontta nunikka nu baggara izappe siyida gishshassinne tumappe izi dere ashshizaade gididayssa erida gishshassa» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ማጫሳዮካ፥ «ሃኢ ኑ ኢዛ ኣማኒዛይ ኔ ዮቲዳ ቃላ ጊሻስ ጻላ ጊዶንታ ኑኒካ ኑ ባጋራ ኢዛፔ ሲዪዳ ጊሻሲኔ ቱማፔ ኢዚ ዴሬ ኣሺዛዴ ጊዲዳይሳ ኤሪዳ ጊሻሳ» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ማጫሳዮካ “ሃዒ ኑ ኢዛ ኣማኒዛይ ኔ ዮቲዳ ቃላ ጊሽ ፃላ ጊዶንታ ኑካ ኑ ባጋራ ኢዛፔ ሲዪዳ ጊሺኔ ቱማፔ ኢዚ ዴሬ ኣሺዛዴ ጊዲዳይሳ ኤሪዳ ጊሻሳ” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Macashayokka “ha7i nu iza amanizzay ne yootida qalla gish xalla gidonta nuuka nu baggra izape siyyda gishane tumaappe izi derre ashshizade gididaysa erida gishasa” gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Qassi entti maccaseekko, “Ha77i nu ammaney nu huu7en I geyssa si7ida gishossafe attin neeni markkattida gishossa gidenna. Qassi I tuma ha alamiya ashsheyssa gideyssa nuuni erida” yaagidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ቃሲ ኤንቲ ማጫሴኮ፥ «ሃዒ ኑ ኣማኔይ ኑ ሁዔን ኢ ጌይሳ ሲዒዳ ጊሾሳፌ ኣቲን ኔኒ ማርካቲዳ ጊሾሳ ጊዴና። ቃሲ ኢ ቱማ ሃ ኣላሚያ ኣሼይሳ ጊዴይሳ ኑኒ ኤሪዳ» ያጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ቃስ ኤንቲ ማጫሴኮ፥ “ሀእ ኑ አማነይ ኑ ሁጰን እ ገይሳ ስእዳ ግሾሳፈ አትሽን፥ ኔኒ ማርካትዳ ግሾሳ ግደና። ቃስ እ ቱማ ሀ አላምያ አሸይሳ ግደይሳ ኑኒ ኤርዳ” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Qassi enti maccaseeko, “Ha77i nu ammaney nu huuphen I geysa si7ida gishosafe attishin, neeni markatida gishosa gidenna. Qassi I tuma ha alamiya ashsheysa gideysa nuuni erida” yaagidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Qassi entti maccaseekko, “Ha77i nu ammaney nu huu7en I geyssa si7ida gishossafe attin neeni markkattida gishossa gidenna. Qassi I tuma ha alamiya ashsheyssa gideyssa nuuni erida” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሴትዮዋንም፣ “ከእንግዲህ የምናምነው አንቺ ስለ ነገርሽን ብቻ አይደለም፤ እኛ ራሳችን ሰምተነዋል፤ ይህ ሰው በእውነት የዓለም አዳኝ እንደ ሆነ እናውቃለን” አሏት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሴትዮዋንም “ከእንግዲህ ወዲህ እርሱን የምናምነው አንቺ በነገርሽን ቃል ብቻ ሳይሆን እኛ ራሳችን ስለ ሰማንና በእርግጥ እርሱ የዓለም አዳኝ እንደ ሆነ ስላወቅን ነው” አሉአት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ነታ ሰበይቲ እውን “ባዕልትና ሰሚዕና ደኣ እዝ ሰብ እዙይ ብሓቂ ክርስቶስ መድሓኒ ዓለም ምዃኑ ፈሊጥና እምበር፥ ብዘረባኺ ጥራሕ ኣይኮንናን ዝኣመንና” በልዋ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ነታ ሰበይቲውን፡ ደጊምሲ ባዕላትና ደኣ ንሱ ብሓቂ ክርስቶስ መድሓን ዓለም ምኻኑ ሰሚዕናን ፈሊጥናን እምበር፡ ኣይብዘረባኽን ኢና እንኣምን ዘሎና፡ ይብልዋ ነበሩ። |