John 4:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣብዚ ግዜ እዚ ደቀ መዛሙርቱ ጸለዩሉ እሞ፡ መምህር፡ ብላዕ! |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በዚህም ጊዜ ደቀ መዛሙርቱ፥ “መምህር ሆይ፥ እህል ብላ” ብለው ለመኑት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ይህም ሲሆን ሳለ ደቀ መዛሙርቱ። መምህር ሆይ፥ ብላ ብለው ለመኑት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ይህም ሲሆን ሳለ ደቀመዛሙርቱ “መምህር ሆይ! ብላ፤” ብለው ለመኑት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዌ ሃኒሺን፥ ኣ ካሊያዋንቱ ዬሱሳ፥ «ጉꬃባ ማሪኪ!» ያጊዴ ዎሴዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዌ ሀንሽን፥ አ ካልያዋንቱ የሱሳ፥ “ጉባ ማርኪ!” ያጊደ ዎሴድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewe hanishin, Aa kaalliyaawanttu Yesuusa, «Guutsabaa maarikkii!» yaagiide woosseeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewe hanishshin, A kaalliyaawanttu Yesuusa, "Guuthabaa maarikkii!" yaagiide woosseeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewe hanishshin, A kaalliyaawanttu Yesuusa, “Guuthabaa maarikkii!” yaagiide woosseeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | He wode Yesusa kaallizayti Yesusa, «Astamaaree! Quma ma» giidi woossida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄ ዎዴ ዬሱሳ ካሊዛይቲ ዬሱሳ፥ «ኣስታማሬ! ቁማ ማ» ጊዲ ዎሲዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄ ዎዴ ዬሱሳ ካሊዛይቲ ዬሱሳ “ኣስታማሬ! ቁማ ማ” ጊዲ ዎሲዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | He wode Yesussa kalizzyti Yesussa “Asstamarre qumma ma” gdii wossida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hessi hanishin, iya tamaareti Yesuusakko, “Guuthabaa markkii” yaagidi woossidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄሲ ሃኒሺን፥ ኢያ ታማሬቲ ዬሱሳኮ፥ «ጉꬃባ ማርኪ» ያጊዲ ዎሲዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄስ ሀንሽን፥ እያ ታማረት የሱሳኮ፥ “ጉባ ማርክ” ያግድ ዎስዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessi hanishin, iya tamaareti Yesuusako, “Guuthaba marki” yaagidi woossidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hessi hanishin, iya tamaareti Yesuusakko, “Guuthabaa markkii” yaagidi woossidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በዚህ ጊዜ ደቀ መዛሙርቱ፣ “ረቢ፣ እህል ቅመስ እንጂ” አሉት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በዚህ ጊዜ ደቀ መዛሙርቱ ኢየሱስን፦ “መምህር ሆይ! አንዳች ምግብ ብላ” ሲሉ ለመኑት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እዙይ ክኸውን እንተሎ እቶም ደቀ መዛሙርቱ “መምህር፥ ብላዕ” ኢሎም ለመንዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣብ መንጎ እዚ እቶም ደቀ መዛሙርቱ፡ መምህር፡ ብላዕ፡ ኢሎም ለመንዎ። |