John 4:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | በዚ ድማ ደቀ መዛሙርቱ መጺኦም ነታ ሰበይቲ ብምዝራቡ ተገረሙ። ሓደ እኳ፡ እንታይ ትደሊ ኣሎኻ፧ ወይ፥ ስለምንታይ ኢኻ ትዛረባ ዘለኻ? |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በዚያም ጊዜ ደቀ መዛሙርቱ መጡ፤ ከሴት ጋርም ይነጋገር ነበርና ተደነቁ፤ ነገር ግን፥ “ምን ትሻለህ? ወይስ ከእርስዋ ጋር ለምን ትነጋገራለህ?” ያለው የለም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በዚያም ጊዜ ደቀ መዛሙርቱ መጡና ከሴት ጋር በመነጋገሩ ተደነቁ፤ ነገር ግን። ምን ትፈልጊያለሽ? ወይም። ስለ ምን ትናገራታለህ? ያለ ማንም አልነበረም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በዚያም ጊዜ ደቀመዛሙርቱ መጡና ከሴት ጋር በመነጋገሩ ተደነቁ፤ ነገር ግን “ምን ፈለግህ?” ወይም “ስለምን ትናገራታለህ?” ያለ ማንም አልነበረም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሃዋ ኡንቱንቱ ሃሳዪሺን፥ ዬሱሳ ካሊያዋንቱ ቤዳሳፔ ሲሜዲኖ። ዬሱሲ ሚሺራቲና ሃሳዪሺን ኡንቱንቱ ቤዒዴ ዳሪሲ ማላሌቴዲኖ፤ ሺን ሚሺራቶ፥ «ኣያ ኮያይ?» ዎይ ዬሱሳ፥ «ኢናና ኣዪሲ ሃሳያይ?» ጊዴ ኦቾዌ ኦኒኔ ባዋ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሀዋ ኡንቱንቱ ሃሳይሽን፥ የሱሳ ካልያዋንቱ ቤዳሳፐ ስሜድኖ። የሱስ ምሽራትና ሃሳይሽን ኡንቱንቱ በኢደ ዳርስ ማላለቴድኖ፤ ሽን ምሽራቶ፥ “አያ ኮያይ?” ዎይ የሱሳ፥ “ኢናና አያዉ ሃሳያይ?” ጊደ ኦቾዌ ኦንነ ባዋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hawaa unttunttu haasayishshin, Yesuusa kaalliyaawanttu beeddasaappe simmeeddino. Yesuusi mishirattinna haasayishshin unttunttu be'iide darssi maalaletteeddino; shin mishiratto, «Ayaa koyyay?» woy Yesuusa, «Iinanna ayaw haasayay?» giide oochchowe ooninne baawa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hawaa unttunttu haasayishshin, Yesuusa kaalliyaawanttu beeddasaappe simmeeddino. Yesuusi mishirattinna haasayishshin unttunttu be7iide darissi maalaletteeddino; shin mishiratto, "Ayaa koyyay?" woy Yesuusa, "Iinanna ayissi haasayay?" giide oochchowe ooninne baawa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hawaa unttunttu haasayishshin, Yesuusa kaalliyaawanttu beeddasaappe simmeeddino. Yesuusi mishirattinna haasayishshin unttunttu be7iide darissi maalaletteeddino; shin mishiratto, “Ayaa koyyay?” woy Yesuusa, “Iinanna ayissi haasayay?” giide oochchowe ooninne baawa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessi hanishin iza kaallizayti ba bidasoppe simmida. Yesusi Maccassara haasayzayssa malalettida; gido attiin, «Hanne ay koyay? Woykko hannira aazas haasayay?» giidi oonikka oychchibeenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሲ ሃኒሺን ኢዛ ካሊዛይቲ ባ ቢዳሶፔ ሲሚዳ። ዬሱሲ ማጫሳራ ሃሳይዛይሳ ማላሌቲዳ፤ ጊዶ ኣቲን፥ «ሃኔ ኣይ ኮያይ? ዎይኮ ሃኒራ ኣዛስ ሃሳያይ?» ጊዲ ኦኒካ ኦይቺቤና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሲ ሃኒሺን ኢዛ ካሊዛይቲ ባ ቢዳሶፔ ሲሚዳ። ዬሱሲ ማጫሳራ ሃሳዪዛይሳ ማላሌቲዳ። ጊዶ ኣቲን “ሃኔ ኣይ ኮያይ? ዎይኮ ሃኒራ ኣዛስ ሃሳያይ?” ጊዲ ኦኒካ ኦይቺቤና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessi haniishshin izza kallizzayta ba biddassoppe simmida. Yesussay Maaccashshara hassa7izaysa maallalletida. Giddo atiin “hane a77y kooyazi? wykko haniira a7zzas hassazz?” giiddi o77nikka oychchana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Entti odettishin, Yesuusa tamaareti bida bessaafe simmidosona. Yesuusi maccasara odettishin entti be7idi daro malaalettidosona. Shin maccaseekko, “Ay koyay?” giday woykko Yesuusakko, “Iira ays odettay?” giday oonikka baawa. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኤንቲ ኦዴቲሺን፥ ዬሱሳ ታማሬቲ ቢዳ ቤሳፌ ሲሚዶሶና። ዬሱሲ ማጫሳራ ኦዴቲሺን ኤንቲ ቤዒዲ ዳሮ ማላሌቲዶሶና። ሺን ማጫሴኮ፥ «ኣይ ኮያይ?» ዎይኮ ዬሱሳኮ፥ «ኢራ ኣይስ ኦዴታይ?» ጊዳይ ኦኒካ ባዋ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ ኦደትሽን፥ የሱሳ ታማረት ብዳ በሳፈ ስምዶሶና። የሱሲ ማጫሳራ ኦደትሽን ኤንቲ በእድ ዳሮ ማላለትዶሶና። ሽን ማጫሴኮ፥ “አይ ኮያይ?” ዎይኮ የሱሳኮ፥ “ኢራ አይስ ኦደታይ?” ግዳይ ኦንካ ባዋ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti odetishin, Yesuusa tamaareti bida bessaafe simmidosona. Yesuusi maccasara odetishin enti be7idi daro malaaletidosona. Shin maccaseeko, “Ay koyay?” Woyko Yesuusako, “Iira ayis odetay?” giday oonika baawa. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Entti odettishin, Yesuusa tamaareti bida bessaafe simmidosona. Yesuusi maccasara odettishin entti be7idi daro malaalettidosona. Shin maccaseekko, “Ay koyay?” Woykko Yesuusakko, “Iira ays odettay?” giday oonikka baawa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በዚህ ጊዜ ደቀ መዛሙርቱ ተመልሰው መጡ፤ ከሴት ጋር ሲነጋገር በማግኘታቸው ተደነቁ፤ ሆኖም ግን፤ “ምን ፈለግህ?” ወይም፣ “ከእርሷ ጋር የምትነጋገረው ለምንድን ነው?” ብሎ የጠየቀው ማንም አልነበረም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በዚህ ጊዜ ደቀ መዛሙርቱ ከሄዱበት ተመልሰው መጡ፤ ኢየሱስ ከሴት ጋር በመነጋገሩ ተገረሙ፤ ይሁን እንጂ “ምን ትፈልጋለህ? ወይም ከእርስዋ ጋር ለምን ትነጋገራለህ?” ብሎ የጠየቀው ማንም አልነበረም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሽዑ እቶም ደቀ መዛሙርቱ መፁሞ፥ ምስ ሰበይቲ ብምዝርራቡ ተገረሙ፤ ግና “እንታይ ትደሊ?” ወይ “ስለ ምንታይከ ምስኣ ትዛረብ ኣለኻ?” ዝበሎ ሓደኳ ኣይነበረን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሽዑ እቶም ደቀ መዛሙርቱ መጹ፡ ምስ ሰበይቲ ብምዝርራቡውን ተገረሙ። ግናኸ ሓደ እኳ፡ እንታይ ትደሊ፧ ወይሲ፡ ንምንታይ ምስኣ ትዛረብ ኣሎኻ፧ ዝበሎ የልቦን። |