John 4:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እታ ሰበይቲ ድማ፡ ጐይታይ፡ እትስሕበሉ የብልካን፡ እቲ ዒላ ድማ ዓሚቝ እዩ። እቲ ህያው ማይ ደኣ ካበይ እዩ ረኺብካዮ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ያቺ ሴትም እንዲህ አለችው፥ “ጌታዬ መቅጃ እንኳ የለህም፤ ጕድጓዱም ጥልቅ ነው፤ እንግዲህ የሕይወት ውኃ ከወዴት ታገኛለህ? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሴቲቱ። ጌታ ሆይ፥ መቅጃ የለህም ጕድጓዱም ጥልቅ ነው፤ እንግዲህ የሕይወት ውኃ ከወዴት ታገኛለህ? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሴቲቱ “ጌታ ሆይ! መቅጃ የለህም፤ ጉድጓዱም ጥልቅ ነው፤ እንግዲህ የሕይወት ውሃ ከወዴት ታገኛለህ? |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሚሺራታ ዛራዴ፥ «ጎዳው፥ ኔው ዱቂያባይ ባዋ፤ ኦላይካ ጪሙዋ። ያቲና፥ ዴዑዋ ኢሚያ ሃꬃ ሃቃፔ ኣካኒ? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ምሽራታ ዛራደ፥ “ጎዳዉ፥ ነዉ ዱቂያባይ ባዋ፤ ኦላይካ ጪሙዋ። ያትና፥ ደኡዋ እምያ ሃ ሀቃፐ አካኒ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Mishiratta zaaraade, «Godaw, new duuk'k'iyaabay baawa; ollaykka c'iimmuwaa. Yaatina, de'uwaa immiyaa haatsaa hak'appe akkanii? |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Mishiratta zaaraade, "Godaw, new duuqqiyaabay baawa; ollaykka ciimmuwaa. Yaatina, de7uwa immiyaa haathaa haqappe akkani? |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Mishiratta zaaraade, “Godaw, new duuqqiyaabay baawa; ollaykka ciimmuwaa. Yaatina, de7uwa immiyaa haathaa haqappe akkani? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Izakka izas, «Godoo! Nees haaththe duuqqiza miishshi deenna; haaththaa ollayka daro ciimma; histtiin ne de7o haath awappe demmanee? |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዛካ ኢዛስ፥ «ጎዶ! ኔስ ሃ ዱቂዛ ሚሺ ዴና፤ ሃ ኦላይካ ዳሮ ጪማ፤ ሂስቲን ኔ ዴኦ ሃ ኣዋፔ ዴማኔ? |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዛካ ኢዛስ “ጎዶ! ኔስ ሃꬄ ዱቂዛ ሚሺ ዴና፤ ሃꬃ ኦላይካ ዳሮ ጪማ፤ ሂስቲን ኔ ዴዖ ሃꬂ ኣዋፔ ዴማኔ? |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Izaka Izas hizgadus. “Goodo nees hath duqqza miishi deena haththa olaykka darro cimma, histin ne deeyo hatha Awaappe demmane? |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Maccasiya zaarada, “Godaw, new duuqqiyabay baawa; ollayka ziqqa. Yaatin, de7o immiya haathi ne awuppe ekkanee? |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ማጫሲያ ዛራዳ፥ «ጎዳው፥ ኔው ዱቂያባይ ባዋ፤ ኦላይካ ዚቃ። ያቲን፥ ዴዖ ኢሚያ ሃꬂ ኔ ኣዉፔ ኤካኔ? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ማጫስያ ዛራዳ፥ “ጎዳዉ፥ ነዉ ዱቅያባይ ባዋ፤ ኦላይካ ዝቃ። ያትን፥ ደኦ እምያ ሃ ነ አዉፐ ኤካኔ? |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Maccasiya zaarada, “Godaw, new duuqiyabay baawa; ollayka ziqa. Yaatin, de7o immiya haathi ne awupe ekanee? |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Maccasiya zaarada, “Godaw, new duuqqiyabay baawa; ollayka ziqqa. Yaatin, de7o immiya haathi ne awuppe ekkanee? |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሴትዮዋም እንዲህ አለችው፤ “ጌታዬ፣ መቅጃ የለህም፤ ጕድጓዱም ጥልቅ ነው፤ ታዲያ ይህን የሕይወት ውሃ ከየት ታገኛለህ? |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እርስዋም እንዲህ ስትል መለሰች፤ “ጌታ ሆይ! አንተ መቅጃ የለህም፤ ጒድጓዱም ጥልቅ ነው፤ ታዲያ፥ የሕይወት ውሃ ከየት ታገኛለህ? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እታ ሰበይቲ ድማ “ጐይታይ፥ መቕድሒ የብልካን፤ እዝ ዒላ ኸዓ፥ ዓሚቝ እዩ፤ እቲ ማይ ህይወት ደኣ ኻበይ ክተምፅኦ ኢኻ? |
| Amharic Tigrinya 2011 | እታ ሰበይቲ ድማ፡ ጐይታይ፡ መቕድሒ የብልካን፡ እዚ ዔላ ኸኣ ዓሚቚ እዩ፡ እቲ ማይ ህይወት ደኣ ኻበይ ትረኽቦ፧ |