John 3:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ሓቂ ዚገብር ግና፡ ግብሩ ብኣምላኽ ከም እተፈጸመ ምእንቲ ኺግለጽ፡ ናብ ብርሃን ይመጽእ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እውነትን የሚሠራ ግን ሥራው ይገለጥ ዘንድ ወደ ብርሃን ይመጣል፤ ስለ እግዚአብሔር ብሎ ይሠራልና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እውነትን የሚያደርግ ግን ሥራው በእግዚአብሔር ተደርጎ እንደ ሆነ ይገለጥ ዘንድ ወደ ብርሃን ይመጣል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እውነትን የሚያደርግ ግን ሥራው በእግዚአብሔር መከናወኑ ይገለጥ ዘንድ ወደ ብርሃን ይመጣል።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ቱሙዋ ኦꬂያ ኦኒኔ ፆሳይ ኣዛዜዳዋዳን፥ ኢ ኦꬄዳዋ ፖዑ ቆንጪሳና ማላ፥ ፖዑዋኮ ሺቄ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ቱሙዋ ኦያ ኦንነ ጾሳይ አዛዜዳዋዳን፥ እ ኦዳዋ ፖኡ ቆንጭሳና ማላ፥ ፖኡዋኮ ሺቄ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin tumuwaa ootsiyaa ooninne S'oossay azazeeddawaadan, I ootseeddawaa poo'uu k'onc'c'issana mala, poo'uwaakko shiik'ee» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin tumuwaa oothiyaa ooninne Xoossay azazeeddawaadan, I ootheeddawaa poo7uu qonccissana mala, poo7uwaakko shiiqee" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin tumuwaa oothiyaa ooninne Xoossay azazeeddawaadan, I ootheeddawaa poo7uu qonccissana mala, poo7uwaakko shiiqee” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Tumu ooththizaadey gidikko poo7oy dizaso yees. Izi poo7oy dizaso yiza gaasoykka Xoossa azazo mala izi ooththida oosoy qonccana malassa» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቱሙ ኦዛዴይ ጊዲኮ ፖኦይ ዲዛሶ ዬስ። ኢዚ ፖኦይ ዲዛሶ ዪዛ ጋሶይካ ጾሳ ኣዛዞ ማላ ኢዚ ኦዳ ኦሶይ ቆንጫና ማላሳ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ቱሙ ኦꬂዛዴይ ጊዲኮ ፖዖይ ዲዛሶ ዬስ። ኢዚ ፖዖይ ዲዛሶ ዪዛ ጋሶይ ፆሳ ኣዛዞ ማላ ኢዚ ኦꬂዳ ኦሶይ ቆንጫና ማላሳ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Tuumu o7thzadey gdiiko po77y dizasa yees. izi po77y dizzasa yeza gasoy Xoossa azazzomalla izi o7thdda o7thooy qonncana maalla.” |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin tuma oothiya oonikka Xoossay kiittidayssada I oothidayssa poo7oy qonccisana mela poo7uwakko yees. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ቱማ ኦꬂያ ኦኒካ ፆሳይ ኪቲዳይሳዳ ኢ ኦꬂዳይሳ ፖዖይ ቆንጪሳና ሜላ ፖዑዋኮ ዬስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ቱማ ኦያ ኦንካ ፆሳይ ኪትዳይሳዳ እ ኦዳይሳ ፖኦይ ቆንጭሳና መላ ፖኡዋኮ ዬስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin tuma oothiya oonika Xoossay kiitidaysada I oothidaysa poo7oy qoncisana mela poo7uwako yees. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin tuma oothiya oonikka Xoossay kiittidayssada I oothidayssa poo7oy qonccisana mela poo7uwakko yees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በእውነት የሚመላለስ ግን ሥራው በእግዚአብሔር የተሠራ መሆኑ በግልጽ ይታይ ዘንድ ወደ ብርሃን ይመጣል።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እውነት የሆነውን ነገር የሚያደርግ ግን ወደ ብርሃን ይመጣል፤ ወደ ብርሃን የሚመጣውም ያደረገው ነገር በእግዚአብሔር ትእዛዝ መሠረት መሆኑ በግልጥ እንዲታይ ነው።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ሓቂ ዝገብር ግና፥ እቲ ግብሩ ብእግዚኣብሄር ዝተገበረ እንተ ኾይኑ ምእንቲ ኽግለፅ፥ ናብ ብርሃን ይመፅእ።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ሓቂ ዝገብር ግና፡ ብኣምላኽ እተገብረ እዩ እሞ፡ ግብሩ ምእንቲ ኪግለጽ፡ ናብ ብርሃን እዩ ዚመጽእ። |