John 21:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ናብ ምድሪ ምስ በጽሑ፡ ዓሳን እንጌራን ዘለዎ ሓዊ ሓዊ ኣብ ልዕሊኡ ተደፊኡ ረኣዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ወደ ምድርም በወረዱ ጊዜ ፍሙ መርቶ፥ ዓሣም በላዩ ሆኖ፥ እንጀራም ተሠርቶ አገኙ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወደ ምድርም በወጡ ጊዜ ፍምና ዓሣ በላዩ ተቀምጦ እንጀራም አዩ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ወደ የብስ በወጡ ጊዜ ዓሣ በላዩ የተቀመጠበት ፍምና እንጀራ አዩ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኡንቱንቱ ኣባፔ ጋፃ ኬሴዳ ዎዴ፥ ፂፁንꬃ ቦንቁዋን ሞሊ ዴዒያዋኔ ኡኪꬃ ቤዔዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኡንቱንቱ አባፐ ጋጻ ከሴዳ ዎደ፥ ጺጹን ቦንቁዋን ሞሊ ደእያዋነ ኡክ በኤድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Unttunttu abbaappe gas'aa kesseedda wode, s'iis'untsaa bonk'k'uwaan molii de'iyaawaanne ukitsaa be'eeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Unttunttu abbaappe gaxaa kesseedda wode, xiixuntha bonqquwan molii de7iyaawaanne ukithaa be7eeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Unttunttu abbaappe gaxaa kesseedda wode, xiixuntha bonqquwan molii de7iyaawaanne ukithaa be7eeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Istti wogolozappe wodhdhishin moley iza bolla diza bonqo tamanne uketh be7ida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢስቲ ዎጎሎዛፔ ዎሺን ሞሌይ ኢዛ ቦላ ዲዛ ቦንቆ ታማኔ ኡኬ ቤኢዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢስቲ ዎጎሎዛፔ ዎꬊሺን ሞሌይ ኢዛ ቦላ ዲዛ ቦንቆ ታማኔ ኡኬꬂ ቤዪዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Istti wogoolozape wodhdhishin moley iza bolla diza bonqqo tamane ukethth beeyda. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Entti abbaafe gaxa keyida wode, xiifa bonqon moloy de7eyssanne uythi be7idosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኤንቲ ኣባፌ ጋፃ ኬዪዳ ዎዴ ፂፋ ቦንቆን ሞሎይ ዴዔይሳኔ ኡይꬂ ቤዒዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ አባፈ ጋፃ ከይዳ ዎደ፥ ፂፋ ቦንቆን ሞሎይ ደኤይሳነ ኡይ በእዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti abbaafe gaxa keyida wode, xiifa bonqon moloy de7eysanne uythi be7idosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Entti abbaafe gaxa keyida wode xiifa bonqon moloy de7eyssanne uythi be7idosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ወደ ምድርም በደረሱ ጊዜ፣ ዓሣ በላዩ የነበረበት የከሰል ፍምና እንጀራ አዩ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከጀልባው በወረዱ ጊዜ ዓሣ በላዩ የነበረበት የከሰል ፍምና እንጀራ አዩ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ናብ ምድሪ ምስ ወረዱ ኸዓ፥ ኣብ ልዕሊኡ ዓሳ ዝነበሮ ጓህርን፥ ዝተሰርዐ እንጀራን ረአዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ናብ ምድሪ ምስ ወረዱ ኸኣ፡ ጓህርን ዓሳ ኣብ ልዕሊኡን እንጌራን ረኣዩ። |