John 21:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቶም ካልኦት ደቀ መዛሙርቲ ድማ ብንእሽቶ ጃልባ መጹ። (ከም ክልተ ሚእቲ እመት እምበር፡ ካብታ ምድሪ ርሒቖም ኣይነበሩን—) ነቲ መርበብ ድማ ብዓሳ ጐተቶ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሌሎች ደቀ መዛሙርት ግን በታንኳ መጡ፤ ከሁለት መቶ ክንድ ያህል በቀር ከምድር አልራቁም ነበርና፤ ዓሣ የመላባቸውን መረቦቻቸውንም እየሳቡ ሄዱ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሌሎቹ ደቀ መዛሙርት ግን ከምድር ሁለት መቶ ክንድ ያህል እንጂ እጅግ አልራቁም ነበርና ዓሣ የሞላውን መረብ እየሳቡ በጀልባ መጡ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሌሎቹ ደቀ መዛሙርት ግን ከምድር የራቁት ሁለት መቶ ክንድ ያህል ብቻ ስለ ነበር ዓሣ የሞላውን መረብ እየሳቡ በጀልባ መጡ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ዮኮ ካሊያዋንቱ ሞሊ ኩሚ ኡቴዳ ዳባ ጎቺዴ፥ ዎንጊሪያን ኣባፔ ጋፃ ኬሴዲኖ፤ ኡንቱንቱ ኣባፔ ላዑ ፄቱ ዋꬋ ኬና ሃኪዴ ዴዒኖፔ ኣቲን፥ ሎይꬂ ሃኪዴ ዴዒኪኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን የኮ ካልያዋንቱ ሞሊ ኩም ኡቴዳ ዳባ ጎቺደ፥ ዎንግርያን አባፐ ጋጻ ከሴድኖ፤ ኡንቱንቱ አባፐ ላኡ ጼቱ ዋ ኬና ሃኪደ ደኢኖፐ አትን፥ ሎይ ሃኪደ ደእክኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin yekko kaalliyaawanttu molii kumi utteedda dabbaa goochchiide, wonggiriyaan abbaappe gas'aa kesseeddino; unttunttu abbaappe laa"u s'eetu wad'aa keenaa haakkiide de'iinoppe attin, loytsi haakkiide de'ikkino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin yokko kaalliyaawanttu molii kumi utteedda dabbaa goochchiidde, wonggiriyan abbaappe gaxaa kesseeddino; unttunttu abbaappe laa77u xeetu wadhaa keenaa haakkiide de7iinoppe attin, loythi haakkiide de7ikkino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin yokko kaalliyaawanttu molii kumi utteedda dabbaa goochchiidde, wonggiriyan abbaappe gaxaa kesseeddino; unttunttu abbaappe laa77u xeetu wadhaa keenaa haakkiide de7iinoppe attin, loythi haakkiide de7ikkino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusa kaalliza hankkoyti qasse biittafe xeetu metire mala haakki diza gishshas moley kumi diza giteza goochchi ekkidi wogolora gakkida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሳ ካሊዛ ሃንኮይቲ ቃሴ ቢታፌ ጼቱ ሜቲሬ ማላ ሃኪ ዲዛ ጊሻስ ሞሌይ ኩሚ ዲዛ ጊቴዛ ጎቺ ኤኪዲ ዎጎሎራ ጋኪዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሳ ካሊዛ ሃንኮይቲ ቃስ ቢታፌ ፄቱ ሜትሬ ማላ ሃኪ ዲዛ ጊሽ ሞሌይ ኩሚ ዲዛ ጊቴዛ ጎቺ ኤኪዲ ዎጎሎራ ጋኪዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesussa kaalliza hankkoyti qass biitafe xeetu mitire mala hakii diza gish mooley kumi dizza giiteza gochchi ekkidi wogoolora gakkida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin wogoluwan attida hankko tamaareti moloy kumida gitiya goochchidi, abbaafe gaxa keyidosona. Entti abbaafe nam77u xeetu wadha mela haakkoosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ዎጎሉዋን ኣቲዳ ሃንኮ ታማሬቲ ሞሎይ ኩሚዳ ጊቲያ ጎቺዲ፥ ኣባፌ ጋፃ ኬዪዶሶና። ኤንቲ ኣባፌ ናምዑ ፄቱ ዋꬋ ሜላ ሃኮሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ዎጎሉዋን አትዳ ሀንኮ ታማረት ሞሎይ ኩምዳ ግትያ ጎችድ፥ አባፈ ጋፃ ከይዶሶና። ኤንቲ አባፈ ናምኡ ፄቱ ዋ መላ ሃኮሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin wogoluwan attida hanko tamaareti moloy kumida gitiya goochidi, abbaafe gaxa keyidosona. Enti abbaafe nam7u xeetu wadha mela haakoosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin wogoluwan attida hankko tamaareti moloy kumida gitiya goochchidi, abbaafe gaxa keyidosona. Entti abbaafe nam77u xeetu wadha mela haakkoosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሌሎች ደቀ መዛሙርት ግን ከባሕሩ ዳርቻ የራቁት ሁለት መቶ ክንድ ያህል ብቻ ስለ ነበር፣ ዓሣ የሞላበትን መረብ እየሳቡ በጀልባዋ መጡ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሌሎች ደቀ መዛሙርት ግን ከምድር የራቁት መቶ ሜትር ያኽል ብቻ ስለ ነበረ ዓሣ የሞላበትን መረብ እየሳቡ በጀልባ መጡ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቶም ካልኦት ደቀ መዛሙርት ግና፥ ካብ ወሰን ባሕሪ ኣስታት ሓደ ሚእቲ ሜትር ዝኣክል ጥራሕ ርሒቖም ስለ ዝነበሩ፥ ነቲ ዓሳ ዝመልአ መርበብ እናሰሓብዎ ብጃልባ መፁ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቶም ካልኦት ደቀ መዛሙርቲ ድማ ካብ ምድሪ ኣስታት ክልተ ሚእቲ እመት ጥራይ ርሒቖም ነበሩ እሞ፡ ነቲ ዓሳ ዝመልኤ መርበብ እናሰሐቡዎ፡ ብጃልባ መጹ። |