John 21:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ የሱስ በሎም፦ ደቀይ፡ ምግቢዶ ኣሎኩም፧ ንሳቶም ድማ፡ ኣይፋልን ኢሎም መለሱሉ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጌታ​ችን ኢየ​ሱ​ስም፥ “ልጆች ሆይ አን​ዳች የሚ​በላ ነገር አላ​ች​ሁን?” አላ​ቸው፤ እነ​ር​ሱም፥ “የለም” አሉት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢየሱስም። ልጆች ሆይ፥ አንዳች የሚበላ አላችሁን? አላቸው። የለንም ብለው መለሱለት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኢየሱስም “ልጆች ሆይ! አንዳች የሚበላ ነገር አላችሁን?” አላቸው። “የለንም” ብለው መለሱለት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ኡንቱንታ፥ «ናቶ፥ ሞሊያ ኦይቂቤይኪቴዬ?» ያጌዳ። ኡንቱንቱ ዛሪዴ፥ «ኣይኔ ኦይቂቤይኮ» ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ኡንቱንታ፥ “ናቶ፥ ሞልያ ኦይቂበይክቴየ?” ያጌዳ። ኡንቱንቱ ዛሪደ፥ “አይነ ኦይቂበይኮ” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi unttuntta, «Naatoo, moliyaa oyk'k'ibeykkiteeyye?» yaageedda. Unttunttu zaariide, «Ayinne oyk'k'ibeykko» yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi unttuntta, "Naatoo, moliyaa oyqqibeykkiteyee?" yaageedda. Unttunttu zaariide, "Aynne oyqqibeykko" yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi unttuntta, “Naatoo, moliyaa oyqqibeykkiteyee?” yaageedda. Unttunttu zaariide, “Aynne oyqqibeykko” yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusi istta, «Naytoo moley dizee?» gides; isttika, «Aykkoyka baa» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲ ኢስታ፥ «ናይቶ ሞሌይ ዲዜ?» ጊዴስ፤ ኢስቲካ፥ «ኣይኮይካ ባ» ጊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲ ኢስታ “ናይቶ ሞሌይ ዲዜ?” ጊዴስ፤ ኢስቲካ “ኣይኮይካ ባዋ” ጊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesussay istta “Naytoo mooley dizze?” gides, isttika “aykooka bawa” gida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi enttako, “Ta laggeto, molo oykkibeekketii?” yaagis. Entti zaaridi, “Aykkoka oykkibookko” yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ኤንታኮ፥ «ታ ላጌቶ፥ ሞሎ ኦይኪቤኬቲ?» ያጊስ። ኤንቲ ዛሪዲ፥ «ኣይኮካ ኦይኪቦኮ» ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ኤንታኮ፥ “ታ ላገቶ፥ ሞሎ ኦይክቤከቲ?” ያግስ። ኤንቲ ዛሪድ፥ “አይኮካ ኦይክቦኮ” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi entako, “Ta laggeto, molo oykibeeketii?” yaagis. Enti zaaridi, “Aykoka oykibooko” yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi enttako, “Ta laggeto, molo oykkibeekketii?” yaagis. Entti zaaridi, “Aykkoka oykkibookko” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እርሱም፣ “ልጆች፣ ዓሣ አላችሁ?” አላቸው። እነርሱም፣ “የለንም” አሉት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስም “ልጆች ሆይ! አንዳች ዓሣ አላችሁን?” አላቸው። እነርሱም “ምንም የለንም” አሉት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ “ደቀይ፥ ዝብላዕዶ ኣለኩም?” በሎም። ንሳቶም ድማ “የብልናን” ኢሎም መለሱሉ።
Amharic Tigrinya 2011 የሱስ ከኣ፡ ደቀይ፡ ገለ ዚብላዕዶ ኣሎኩም፧ በሎም። ንሳቶም፡ የብልናን፡ ኢሎም መለሱሉ።