John 21:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ምስ ወግሐ ግና፡ የሱስ ኣብ ገምገም ባሕሪ ደው በለ፡ እቶም ደቀ መዛሙርቲ ግና የሱስ ምዃኑ ኣይፈለጡን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በነጋ ጊዜም ጌታችን ኢየሱስ በባሕሩ ዳር ቆሞ ነበር፤ ደቀ መዛሙርቱም አዩት፤ ግን ጌታችን ኢየሱስ እንደ ሆነ አላወቁም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በነጋም ጊዜ ኢየሱስ በባሕር ዳር ቆመ፤ ደቀ መዛሙርቱ ግን ኢየሱስ መሆኑን አላወቁም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በነጋም ጊዜ ኢየሱስ በባሕር ዳር ቆመ፤ ደቀመዛሙርቱ ግን ኢየሱስ መሆኑን አላወቁም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዎንቲያ ዎዴ ኣዋይ ኬሳናፔ ካሴ፥ ዬሱሲ ኣባ ጋፃን ኤቄዳ፤ ሺን ኣ ካሊያዋንቱ ዬሱሳ ጊዴዳዋ ኤሪቤይኪኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ዎንትያ ዎደ አዋይ ከሳናፐ ካሰ፥ የሱስ አባ ጋጻን ኤቄዳ፤ ሽን አ ካልያዋንቱ የሱሳ ግዴዳዋ ኤርበይክኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Wonttiyaa wode away kessanaappe kase, Yesuusi abbaa gas'aan ek'k'eedda; shin Aa kaalliyaawanttu Yesuusa gideeddawaa eribeykkino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Wonttiyaa wode away kessanaappe kase, Yesuusi abbaa gaxaan eqqeedda; shin A kaalliyaawanttu Yesuusa gideeddawaa eribeykkino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Wonttiyaa wode away kessanaappe kase, Yesuusi abbaa gaxaan eqqeedda; shin A kaalliyaawanttu Yesuusa gideeddawaa eribeykkino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gadey wontishin Yesusi abba achchan eqqides; iza kaallizayti qasse izi Yesusa gididayssa eribeettenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጋዴይ ዎንቲሺን ዬሱሲ ኣባ ኣቻን ኤቂዴስ፤ ኢዛ ካሊዛይቲ ቃሴ ኢዚ ዬሱሳ ጊዲዳይሳ ኤሪቤቴና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጋዴይ ዎንቲሺን ዬሱሲ ኣባ ኣቻን ኤቂዴስ፤ ኢዛ ካሊዛይቲ ቃስ ኢዚ ዬሱሳ ጊዲዳይሳ ኤሪቤቴና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gadey wonttishshin Yesussay abba achchan eqqides, iza kaallizaytii qass izi Yesussa gididayssa erribeyteena. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Wontta guura xalqey dolanaappe sinthe, Yesuusi abbaa gaxan eqqis, shin iya tamaareti Yesuusa gididayssa erbookkona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዎንታ ጉራ ፃልቄይ ዶላናፔ ሲንꬄ፥ ዬሱሲ ኣባ ጋፃን ኤቂስ፥ ሺን ኢያ ታማሬቲ ዬሱሳ ጊዲዳይሳ ኤርቦኮና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ዎንታ ጉራ ፃልቀይ ዶላናፐ ስን፥ የሱሲ አባ ጋፃን ኤቅስ፥ ሽን እያ ታማረት የሱሳ ግድዳይሳ ኤርቦኮና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Wonta guura xalqey dolanaape sinthe, Yesuusi abba gaxan eqis, shin iya tamaareti Yesuusa gididaysa eribookona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Wontta guura xalqey dolanaappe sinthe, Yesuusi abbaa gaxan eqqis, shin iya tamaareti Yesuusa gididayssa erbookkona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሲነጋም፣ ኢየሱስ በባሕሩ ዳርቻ ቆመ፤ ደቀ መዛሙርቱ ግን ኢየሱስ መሆኑን አላወቁም ነበር። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሲነጋ ኢየሱስ በባሕሩ ዳር ቆመ፤ ደቀ መዛሙርቱ ግን ኢየሱስ መሆኑን አላወቁም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ምድሪ ምስ ወግሐ ኢየሱስ ኣብ ገምገም ባሕሪ ደው በለ፤ እቶም ደቀ መዛሙርቱ ግና፥ ኢየሱስ ከም ዝኾነ ኣይፈለጡን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ምድሪ ምስ ወግሔ፡ የሱስ ኣብ ገምገም ደው በለ። እቶም ደቀ መዛሙርቱ ግና የሱስ ምዃኑ ኣይፈለጡን። |