John 21:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) የሱስ ድማ፡ ክሳዕ ዝመጽእ ኪጸንሕ እንተ ደልየ፡ እዚ እንታይ እዩ ዚምልከተካ፧ ትስዕበኒ ዲኻ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጌታ​ችን ኢየ​ሱ​ስም፥ “እስ​ክ​መጣ ይኖር ዘንድ ብወ​ድ​ድስ አን​ተን ምን አግ​ዶህ፤ አንተ ግን ተከ​ተ​ለኝ” አለው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢየሱስም። እስክመጣ ድረስ ይኖር ዘንድ ብወድስ፥ ምን አግዶህ? አንተ ተከተለኝ አለው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኢየሱስም “እስክመጣ ድረስ እንዲኖር ብፈቅድስ፥ ምን ግድ አለህ? አንተ ተከተለኝ” አለው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ኣ፥ «ታኒ ያና ጋካናው ኢ ዴዓና ማላ ታኒ ኮዮፔ፥ ሄዌ ኔና ኣያ ሜቲ? ኔኒ ታና ካላ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ አ፥ “ታን ያና ጋካናዉ እ ደአና ማላ ታን ኮዮፐ፥ ሄዌ ኔና አያ መቲ? ኔን ታና ካላ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi Aa, «Taani yaana gakkanaw I de'ana mala Taani koyyooppe, hewe neena ayaa metii? Neeni Taana kaala» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi A, "Taani yaana gakkanaw I de7ana mala Taani koyyooppe, hewe neena ayaa metii? Neeni Taana kaalla" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi A, “Taani yaana gakkanaw I de7ana mala Taani koyyooppe, hewe neena ayaa metii? Neeni Taana kaalla” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusikka izas, «Ta haa simma yaana gakkanawu ta iza paxa woththiko nena aazi gaththidee? Ne tana kaalla» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲካ ኢዛስ፥ «ታ ሃ ሲማ ያና ጋካናዉ ታ ኢዛ ፓጻ ዎኮ ኔና ኣዚ ጋዴ? ኔ ታና ካላ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲካ ኢዛስ “ታ ሃ ሲማ ያና ጋካናዉ ታ ኢዛ ፓፃ ዎꬂኮ ኔና ኣዚ ጋꬂዴ? ኔ ታና ካላ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesussaykka izas “Ta ha yana gakkanaashin ta iza paxxa woththiko nena azi gaththidee? ne tana kaalla” gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi iyaakko, “Taani yaana gakkanaw I daana mela taani koykko, hessi nena ay metidee? Neeni tana kaalla” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ኢያኮ፥ «ታኒ ያና ጋካናው ኢ ዳና ሜላ ታኒ ኮይኮ፥ ሄሲ ኔና ኣይ ሜቲዴ? ኔኒ ታና ካላ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ እያኮ፥ “ታኒ ያና ጋካናዉ እ ዳና መላ ታኒ ኮይኮ፥ ሄስ ነና አይ መትዴ? ኔኒ ታና ካላ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi iyako, “Taani yaana gakanaw I daana mela taani koyko, hessi nena ay metidee? Neeni tana kaalla” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi iyaakko, “Taani yaana gakkanaw I daana mela taani koykko, hessi nena ay metidee? Neeni tana kaalla” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስም፣ “እስክመለስ ድረስ በሕይወት እንዲኖር ብፈልግ እንኳ አንተን ምን ቸገረህ? አንተ ራስህ ተከተለኝ” አለው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስም “እኔ እስክመጣ ድረስ እንዲኖር ብፈቅድ አንተን ምን አገባህ? አንተ ተከተለኝ!” አለው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ከዓ “ክሳዕ ዝመፅእ ኽፀንሕ እንተ ደለኹኸ እንታይ ኣእተወካ? ንስኻ ግዳ ተኸተለኒ” በሎ።
Amharic Tigrinya 2011 የሱስ ከኣ፡ ክሳዕ ዝመጽእ ኪጸንሕ እንተ ፈቶኹኸ፡ እንታይ ገዲሱካ፧ ንስኻ ግዳ ስዐበኒ፡ በሎ።