John 21:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እዚ ተዛሪቡ፡ በየናይ ሞት ንኣምላኽ ከም ዘኽብሮ ድማ ኣመልከተ። እዚ ምስ በለ ድማ፡ ስዓበኒ በሎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በምን ሞት እግዚአብሔርን ያከብር ዘንድ እንዳለው ሲያመለክት ይህን ተናገረ፤ ይህንም ብሎ ተከተለኝ አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በምን ዓይነት ሞት እግዚአብሔርን ያከብር ዘንድ እንዳለው ሲያመለክት ይህን አለ። ይህንም ብሎ። ተከተለኝ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በምን ዓይነት ሞት እግዚአብሔርን እንደሚያከብር ሲያመለክት ይህንን ተናገረ። ከዚያም “ተከተለኝ፤” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ሄዋ ጴፂሮሴ ኣይ ማላ ሃይቁዋ ሃይቂዴ፥ ፆሳ ቦንቺሳኔንቶኔ ኤሪሳናው ጌዳ፤ ቃሲ ሄዋ ጌዳዋፔ ጉዪያን፥ ዬሱሲ ጴፂሮሳ፥ «ታና ካላ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ሄዋ ጰጽሮሰ አይ ማላ ሀይቁዋ ሀይቂደ፥ ጾሳ ቦንችሳነንቶነ ኤርሳናዉ ጌዳ፤ ቃይ ሄዋ ጌዳዋፐ ጉይያን፥ የሱስ ጰጽሮሳ፥ “ታና ካላ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi hewaa P'es'iroose ay mala hayk'uwaa hayk'k'iide, S'oossaa bonchchissanenttonne erissanaw geedda; k'ay hewaa geeddawaappe guyyiyaan, Yesuusi P'es'iroosa, «Taana kaala» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi hewaa Phexiroose ay mala hayquwaa hayqqiide, Xoossaa bonchchissanenttonne erissanaw geedda; qassi hewaa geeddawaappe guyyiyan, Yesuusi Phexiroosa, "Taana kaalla" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi hewaa Phexiroose ay mala hayquwaa hayqqiide, Xoossaa bonchchissanenttonne erissanaw geedda; qassi hewaa geeddawaappe guyyiyan, Yesuusi Phexiroosa, “Taana kaalla” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusi iza hessaththo giday Phexroosi ay mala hayqon Xoos bonchchanaakko izas erisanaassa; hessafe guye Phexroosa, «Ne tana kaalla» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲ ኢዛ ሄሳ ጊዳይ ጴጽሮሲ ኣይ ማላ ሃይቆን ጾስ ቦንቻናኮ ኢዛስ ኤሪሳናሳ፤ ሄሳፌ ጉዬ ጴጽሮሳ፥ «ኔ ታና ካላ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲ ኢዛ ሄሳꬆ ጊዳይ ጴፅሮሲ ኣይ ማላ ሃይቆን ፆሴ ቦንቻናኮኔ ኢዛስ ኤሪሳናሳ፤ ሄሳፌ ጉዬ ጴፅሮሳ “ኔ ታና ካላ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Izi Iza hessaththo giday Pixxroossay ay mala hayqqon xoossu bonchanakone izas erisanaskko. hessafe guye Phixxiroossa “Ne tana kaalla” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi hessa Phexiroosi ay mela hayqo hayqqidi, Xoossaa bonchchisaneekko erisanaw gis. Hessa gidaappe guye, Yesuusi Phexiroosakko, “Tana kaalla” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ሄሳ ጴፂሮሲ ኣይ ሜላ ሃይቆ ሃይቂዲ፥ ፆሳ ቦንቺሳኔኮ ኤሪሳናው ጊስ። ሄሳ ጊዳፔ ጉዬ፥ ዬሱሲ ጴፂሮሳኮ፥ «ታና ካላ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ሄሳ ጰፅሮስ አይ መላ ሀይቆ ሀይቅድ፥ ፆሳ ቦንችሳኔኮ ኤርሳናዉ ግስ። ሄሳ ግዳፐ ጉየ፥ የሱሲ ጰፅሮሳኮ፥ “ታና ካላ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi hessa Phexroosi ay mela hayqo hayqidi, Xoossaa bonchisaneeko erisanaw gis. Hessa gidaape guye, Yesuusi Phexroosako, “Tana kaalla” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi hessa Phexiroosi ay mela hayqo hayqqidi, Xoossaa bonchchisaneekko erisanaw gis. Hessa gidaappe guye, Yesuusi Phexiroosakko, “Tana kaalla” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስ ይህን ያለው ጴጥሮስ በምን ዐይነት ሞት እግዚአብሔርን እንደሚያከብረው ለማመልከት ነው። ከዚህ በኋላም፣ “ተከተለኝ” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ይህንንም ያለው ጴጥሮስ በምን ዐይነት ሞት እግዚአብሔርን ማክበር እንዳለበት ሲያመለክት ነው፤ ከዚህ በኋላ ጴጥሮስን “ተከተለኝ!” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እዙይ ዝበለ፥ ጴጥሮስ ብኸመይ ዝበለ ሞት፥ ንእግዚኣብሄር ከኽብሮ ኸም ዘለዎ፥ ምእንቲ ኸመልክቶ እዩ። እዙይ ምስ በለ ኸዓ፥ “ተኸተለኒ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብኸመይ ዝመሰለ ሞት ንኣምላኽ ኬኽብሮ ኸም ዘለዎ ምእንቲ ኺሕብረሉ እዩ እዚ ዝበለ። እዚ ምስ ተዛረበ ኸኣ፡ ስዐበኒ፡ በሎ። |