John 21:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብሓቂ፡ ብሓቂ እብለካ ኣሎኹ፡ ብንእስነትካ፡ ኣብ ዝደለኻዮ ቦታ ትኸይድ ነይርካ። ምስ ኣረግካ ግና ኣእዳውካ ክትዝርግሕ ኢኻ፡ ካልእ ድማ ቀጢንካ ናብ ዝደለኻዮ ክወስደካ እዩ። ዘይኮነ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “እውነት እውነት እልሃለሁ፤ አንተ ጐልማሳ ሳለህ በገዛ እጅህ ወገብህን ታጥቀህ ወደ ወደድኸው ትሄድ ነበር፤ በሸመገልህ ጊዜ ግን እጆችህን ትዘረጋለህ፤ ወገብህንም ሌላ ያስታጥቅሃል፤ ወደማትወደውም ይወስድሃል።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እውነት እውነት እልሃለሁ፥ አንተ ጐልማሳ ሳለህ ወገብህን በገዛ ራስህ ታጥቀህ ወደምትወደው ትሄድ ነበር፤ ነገር ግን በሸመገልህ ጊዜ እጆችህን ትዘረጋለህ፥ ሌላውም ያስታጥቅሃል ወደማትወደውም ይወስድሃል አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እውነት እውነት እልሃለሁ፤ አንተ ጎልማሳ ሳለህ ወገብህን በገዛ ራስህ ታጥቀህ ወደምትወደው ቦታ ትሄድ ነበር፤ ነገር ግን በሸመገልህ ጊዜ እጆችህን ትዘረጋለህ፤ ሌላ ሰውም ያስታጥቅሃል፤ ወደማትወደውም ይወስድሃል” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ታኒ ኔው ቱሙዋ ኦዳይ፤ ኔኒ ዎዳላቴꬃን ዴዒያ ዎዴ፥ ኔ ፄሳን ሳቂያ ኔሬካ ዳንጫዴ፥ ኔኒ ኮዬዳሳ ባሳ። ሺን ጪሜዳዋፔ ጉዪያን፥ ኔ ኩሺያ ሚጫ ቤሳሳ። ኔና ሃራ ኡራይ ዳንጪሳናዋ፤ ኔኒ ዶሴናሳካ ኣፌ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታን ነዉ ቱሙዋ ኦዳይ፤ ኔን ዎዳላተን ደእያ ዎደ፥ ነ ጼሳን ሳቂያ ኔረካ ዳንጫደ፥ ኔን ኮዬዳሳ ባሳ። ሽን ጭሜዳዋፐ ጉይያን፥ ነ ኩሽያ ምጫ በሳሳ። ኔና ሀራ ኡራይ ዳንጭሳናዋ፤ ኔን ዶሰናሳካ አፌ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Taani new tumuwaa oday; neeni wodallatetsaan de'iyaa wode, ne s'eessan sak'k'iyaa neerekka danc'c'aade, neeni koyyeeddasaa baasa. Shin c'imeeddawaappe guyyiyaan, ne kushiyaa mic'c'a bessaasa. Neena hara uray danc'c'issanawaa; neeni dosennasaakka afee» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Taani new tumuwaa oday; neeni wodallatethaan de7iya wode, ne xeessan saqqiyaa neerekka danccaadde, neeni koyyeeddasaa baasa. Shin cimeeddawaappe guyyiyan, ne kushiyaa micca bessaasa. Neena hara uray dancissanawaa; neeni dosennasaakka afee" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Taani new tumuwaa oday; neeni wodallatethaan de7iya wode, ne xeessan saqqiyaa neerekka danccaadde, neeni koyyeeddasaa baasa. Shin cimeeddawaappe guyyiyan, ne kushiyaa micca bessaasa. Neena hara uray dancissanawaa; neeni dosennasaakka afee” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ta nees tumu gays; ne naateththan dashe ne giththe nerkka gixxada ne koyidaso baasashin ne cimmiza wode gidikko neni ne kusheta piddisiin hara asi nena gixisananne ne dosonttaso nena efana» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታ ኔስ ቱሙ ጋይስ፤ ኔ ናቴን ዳሼ ኔ ጊ ኔርካ ጊጻዳ ኔ ኮዪዳሶ ባሳሺን ኔ ጪሚዛ ዎዴ ጊዲኮ ኔኒ ኔ ኩሼታ ፒዲሲን ሃራ ኣሲ ኔና ጊጺሳናኔ ኔ ዶሶንታሶ ኔና ኤፋና» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ታ ኔስ ቱሙ ጋይስ፤ ኔ ናቴꬃን ዳሼ ኔ ጊꬄ ኔርካ ጊፃዳ ኔ ኮዪዳሶ ባሳሺን፤ ኔ ጪሚዛ ዎዴ ጊዲኮ ኔኒ ኔ ኩሼታ ፒዲሲን ሃራ ኣሲ ኔና ጊፂሳናኔ ኔ ዶሶንታሶ ኔና ኤፋና” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ta nes tumu gays ne naatethan dashshe ne giththe nerkka gixxada ne koydasso baasashin ne ciimmiza wode gidiko ne ne kushshista pidiisin hara urray nena gixxisanane ne dosoonttaso nena ehaaththaana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Taani new tuma odays; neeni na7atethan de7iya wode, nerkka danccettada, ne koyida soo baasa. Shin ne cimida wode ne kushiya micca bessana. Hari danccisana; ne dosonna soo efana” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ታኒ ኔው ቱማ ኦዳይስ፤ ኔኒ ናዓቴꬃን ዴዒያ ዎዴ ኔርካ ዳንጬታዳ፥ ኔ ኮዪዳ ሶ ባሳ። ሺን ኔ ጪሚዳ ዎዴ ኔ ኩሺያ ሚጫ ቤሳና። ሃሪ ዳንጪሳና፤ ኔ ዶሶና ሶ ኤፋና» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታኒ ነዉ ቱማ ኦዳይስ፤ ኔኒ ናአተን ደእያ ዎደ፥ ነርካ ዳንጨታዳ፥ ነ ኮይዳ ሶ ባሳ። ሽን ነ ጭምዳ ዎደ ነ ኩሽያ ምጫ በሳና። ሀር ዳንጭሳና፤ ነ ዶሶና ሶ ኤፋና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Taani new tuma odayis; neeni na7atethan de7iya wode, nerka dancetada, ne koyida soo baasa. Shin ne cimida wode ne kushiya micca bessaana. Hari dancisana; ne dosonna soo efana” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Taani new tuma odays; neeni na7atethan de7iya wode nerkka danccettada, ne koyida soo baasa. Shin ne cimida wode ne kushiya micca bessana. Hari danccisana; ne dosonna soo efana” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እውነት እልሃለሁ፤ ወጣት ሳለህ ልብስህን ራስህ ለብሰህ ወደ ፈለግህበት ትሄድ ነበር፤ ስትሸመግል ግን እጅህን ትዘረጋለህ፤ ሌላም ሰው ልብስህን አስታጥቆህ ልትሄድ ወደማትፈልግበት ይወስድሃል።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እውነት፥ እውነት እልሃለሁ፤ አንተ ጐልማሳ ሳለህ ቀበቶህን በገዛ እጅህ ታጥቀህ ወደ ፈለግኽበት ትሄድ ነበር፤ በሸመገልክ ጊዜ ግን አንተ እጆችህን ትዘረጋና ሌላ ሰው ያስታጥቅሃል፤ ወደማትፈልግበትም ይወስድሃል።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንስኻ ጐበዝ እንተለኻ፥ ባዕልኻ ሕቘኻ ተዓጢቕካ፥ ናብ ዝደለኻዮ ትኸይድ ኔርካ፤ ምስ ሸምገልካ ግና፥ ኣእዳውካ ኸም እተልዕል እሞ፥ ሕቘኻ ኻልእ ከም ዘዕጥቐካ፥ ናብ ዘይደለኻዮውን ከም ዝወስደካ፥ ብሓቂ ብሓቂ እብለካ ኣለኹ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንስኻ በጽሒ ኸሎኻ፡ ባዕልኻ ተዐጢቕካ ናብ ዝደሌኻዮ ትኸይድ ኔርካ። ምስ ኣረግካ ግና፡ ኣእዳውካ ኸም እተልዕል እሞ ካልእ ከም ዜዕጥቐካ ናብ ዘይደሌኻዮውን ከም ዚወስደካ፡ ብሓቂ፡ ብሓቂ እብለካ ኣሎኹ፡ በሎ። |