John 21:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንኻልኣይ ግዜ ድማ፡ ስምኦን ወዲ ዮናስ፡ ተፍቅረኒ ዲኻ፧ በሎ፥ እወ ጎይታ! ኣነ ከም ዘፍቅረካ ትፈልጥ ኢኻ። ንሱ ድማ፡ ኣባጊዐይ ይጓስያ በሎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ዳግመኛም፥ “የዮና ልጅ ስምዖን ሆይ፥ ትወደኛለህን?” አለው፤ እርሱም፥ “አዎን፥ ጌታዬ ሆይ፥ እኔ እንደምወድህ አንተ ታውቃለህ” አለው፤ “ጠቦቶችን አሰማራ” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ደግሞ ሁለተኛ። የዮና ልጅ ስምዖን ሆይ፥ ትወደኛለህን? አለው። አዎን ጌታ ሆይ፥ እንድወድህ አንተ ታውቃለህ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ደግሞ ለሁለተኛ ጊዜ “የዮና ልጅ ስምዖን ሆይ! ትወደኛለህን?” አለው። “አዎን ጌታ ሆይ! እንደምወድህ አንተ ታውቃለህ” አለው። ኢየሱስም “ጠቦቶቼን ጠብቅ፤” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ቃሲካ፥ «ዮሃኒሳ ናዓ ሲሞና፥ ታና ሲቃይ?» ያጌዳ። ሲሞኒ ጴፂሮሴ፥ «ኤ ጎዳው፥ ታኒ ኔና ዶሲያዋ ኔኒ ኤራሳ» ያጌዳ። ዬሱሲ፥ «ታ ዶርሳቱዋ ሄማ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ቃይካ፥ “ዮሃንሳ ናኣ ስሞና፥ ታና ሲቃይ?” ያጌዳ። ስሞን ጰጽሮሰ፥ “ኤ ጎዳዉ፥ ታን ኔና ዶስያዋ ኔን ኤራሳ” ያጌዳ። የሱስ፥ “ታ ዶርሳቱዋ ሄማ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi k'aykka, «Yohaannisa na'aa Simoonaa, Taana siik'ay?» yaageedda. Simooni P'es'iroose, «Ee Godaw, taani neena dosiyaawaa neeni eraasa» yaageedda. Yesuusi, «Ta dorssatuwaa heemma» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi qassikka, "Yohaannisa na7aa Simoonaa, Taana siiqay?" yaageedda. Simooni Phexiroose, "E Godaw, taani neena dosiyaawaa neeni eraasa" yaageedda. Yesuusi, "Ta dorssatuwaa heemma" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi qassikka, “Yohaannisa na7aa Simoonaa, Taana siiqay?” yaageedda. Simooni Phexiroose, “E Godaw, taani neena dosiyaawaa neeni eraasa” yaageedda. Yesuusi, “Ta dorssatuwaa heemma” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusi iza, «Dhammizayta tayta heemma» gides; nam7anththoka, «Yoona naa Simoonaa! Ne tana dosay?» gides; izikka zaaridi, «Ee Godoo! Ta nena dosizayssa nekka eraasa» gides; Yesusi qasseka, «Ta laaqqata naaga» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲ ኢዛ፥ «ሚዛይታ ታይታ ሄማ» ጊዴስ፤ ናምኣንካ፥ «ዮና ና ሲሞና! ኔ ታና ዶሳይ?» ጊዴስ፤ ኢዚካ ዛሪዲ፥ «ኤ ጎዶ! ታ ኔና ዶሲዛይሳ ኔካ ኤራሳ» ጊዴስ፤ ዬሱሲ ቃሴካ፥ «ታ ላቃታ ናጋ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲ ኢዛ “ታ ꬋሚዛይታ ሄማ” ጊዴስ፤ ናምዓንꬆካ “ዮና ና ሲሞና! ኔ ታና ዶሳይ?” ጊዴስ፤ ኢዚካ ዛሪዲ “ኤ ጎዶ! ታ ኔና ዶሲዛይሳ ኔካ ኤራሳ” ጊዴስ፤ ዬሱሲ ቃሴካ “ላቃታ ናጋ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesussay iza “Ta laqqata hemma” gides, namm7enththoka “Yoona na Simmoona! ne tana dossay?” gides, izika zaarid “Ee Godo! Ta nena dosizaysa neka errasa” gides, Yesussay qass “laqqata naga” gides, |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi qassika, “Yoona na7aw Simoona, tana dosay?” yaagis. Simoon Phexiroosi, “Ee Godaw, taani nena doseyssa ne eraasa” yaagis. Yesuusi, “Ta dorssata heemma” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ቃሲካ፥ «ዮና ናዓው ሲሞና፥ ታና ዶሳይ?» ያጊስ። ሲሞን ጴፂሮሲ፥ «ኤ ጎዳው፥ ታኒ ኔና ዶሴይሳ ኔ ኤራሳ» ያጊስ። ዬሱሲ፥ «ታ ዶርሳታ ሄማ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ቃስካ፥ “ዮና ናአዉ ስሞና፥ ታና ዶሳይ?” ያግስ። ስሞን ጰፅሮስ፥ “ኤ ጎዳዉ፥ ታኒ ነና ዶሰይሳ ነ ኤራሳ” ያግስ። የሱሲ፥ “ታ ዶርሳታ ሄማ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi qassika, “Yoona na7aw Simoona, tana dosay?” yaagis. Simoon Phexroosi, “Ee Godaw, taani nena doseysa ne eraasa” yaagis. Yesuusi, “Ta dorsata heemma” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi qassika, “Yoona na7aw Simoona, tana dosay?” yaagis. Simoon Phexiroosi, “Ee Godaw, taani nena doseyssa ne eraasa” yaagis. Yesuusi, “Ta dorssata heemma” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም ለሁለተኛ ጊዜ፣ “የዮና ልጅ፣ ስምዖን ሆይ፤ በእውነት ትወድደኛለህን?” አለው። እርሱም፣ “አዎን፣ ጌታ ሆይ፤ እንደምወድድህ አንተ ታውቃለህ” አለው። ኢየሱስም፣ “በጎቼን ጠብቅ” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስም “ግልገሎቼን መግብ” አለው። ሁለተኛ ጊዜም “የዮና ልጅ ስምዖን ሆይ! ትወደኛለህን?” አለው። እርሱም “አዎ፥ ጌታዬ ሆይ! እንደምወድህ አንተ ታውቃለህ” አለው። ኢየሱስም “ጠቦቶቼን ጠብቅ” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንካልኣይ ጊዜ ድማ “ስምኦን ወዲ ዮና፥ ትፈትወኒ ዲኻ?” በሎ። ንሱ ድማ “እወ ጐይታ፥ ኣነ ኸም ዝፈትወካ ንስኻ ትፈልጥ ኢኻ” በሎ። ንሱ ኸዓ “ኣባጊዐይ ሓሉ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ከም ብሓድሽ ከኣ ካልኣይ ጊዜ፡ ስምኦን ወዲ ዮና፡ ተፍቅረኒዶ ኢኻ፧ በሎ። ንሱ፡ እወ ጐይታይ፡ ኣነ ኸም ዘፍቅረካ፡ ንስኻ ትፈልጥ ኣሎኻ፡ በሎ። ንሱ፡ ኣባጊዔይ ሐሉ፡ በሎ። |