John 21:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) የሱስ ከኣ፡ ንዑ ብልዑ። ካብቶም ደቀ መዛሙርቲ ድማ ሓደ እኳ ደፊሩ ክሓቶ ኣይከኣለን፥ ንስኻ መን ኢኻ? እግዚኣብሄር ምዃኑ እናፈለጠ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጌታ​ችን ኢየ​ሱ​ስም፥ “ኑ፥ ምሳ ብሉ” አላ​ቸው፤ ከደቀ መዛ​ሙ​ር​ቱም አንተ ማነህ? ብሎ ሊጠ​ይ​ቀው የደ​ፈረ የለም፤ ጌታ​ችን እንደ ሆነ ዐው​ቀ​ዋ​ልና።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢየሱስም። ኑ፥ ምሳ ብሉ አላቸው። ከደቀ መዛሙርቱ አንድ ስንኳ። አንተ ማን ነህ? ብሎ ሊመረምረው የደፈረ አልነበረም፤ ጌታ መሆኑን አውቀው ነበርና።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኢየሱስም “ኑ፤ ብሉ” አላቸው። ከደቀ መዛሙርቱ አንድ እንኳን “አንተ ማን ነህ?” ብሎ ሊጠይቀው የደፈረ አልነበረም፤ ጌታ መሆኑን አውቀው ነበርና።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ኡንቱንታ፥ «ሃ ዪዴ፥ ቃንዒያ ቃንዒቴ» ያጌዳ። ዬሱሳ ካሊያዋንቱፔ ኢቱኔ፥ «ኔኒ ኦኔ?» ጊዴ ኣ ኦቻናው ፃሊቤና፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ጎዳ ኢ ጊዴዳዋ ኡንቱንቱ ኤሬዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ኡንቱንታ፥ “ሀ ዪደ፥ ቃንእያ ቃንእተ” ያጌዳ። የሱሳ ካልያዋንቱፐ እቱነ፥ “ኔን ኦኔ?” ጊደ አ ኦቻናዉ ጻልቤና፤ አያዉ ጎፐ፥ ጎዳ እ ግዴዳዋ ኡንቱንቱ ኤሬድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi unttuntta, «Ha yiide, k'an"iyaa k'an"ite» yaageedda. Yesuusa kaalliyaawanttuppe ittuunne, «Neeni oonee?» giide Aa oochchanaw s'alibeenna; ayaw gooppe, Godaa I gideeddawaa unttunttu ereeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi unttuntta, "Ha yiide, qan77iyaa qan77ite" yaageedda. Yesuusa kaalliyawanttuppe ittunne, "Neeni oonee?" giide A oochchanaw xalibeenna; ayissi gooppe, Godaa I gideeddawaa unttunttu ereeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi unttuntta, “Ha yiide, qan77iyaa qan77ite” yaageedda. Yesuusa kaalliyawanttuppe ittunne, “Neeni oonee?” giide A oochchanaw xalibeenna; ayissi gooppe, Godaa I gideeddawaa unttunttu ereeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessafe guye Yesusi istta, «Haa yiidi miite» gides. Izi Godaa Yesusa gididayssa wuri erida gishshas iza kaallizaytappe issaadeyka, «Ne oonee?» gi oychchanaas xalidaadey baa.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሳፌ ጉዬ ዬሱሲ ኢስታ፥ «ሃ ዪዲ ሚቴ» ጊዴስ። ኢዚ ጎዳ ዬሱሳ ጊዲዳይሳ ዉሪ ኤሪዳ ጊሻስ ኢዛ ካሊዛይታፔ ኢሳዴይካ፥ «ኔ ኦኔ?» ጊ ኦይቻናስ ጻሊዳዴይ ባ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄሳፌ ጉዬ ዬሱሲ ኢስታ “ሃ ዪዲ ሚቴ” ጊዴስ። ኢዚ ጎዳ ዬሱሳ ጊዲዳይሳ ዉሪ ኤሪዳ ጊሽ ኢዛ ካሊዛይታፔ ኢሳዴይካ “ኔ ኦኔ?” ጊ ኦይቻናስ ፃሊዳዴይ ባዋ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hessafe guye Yesussay istta “Ha yidi miite” gides. Izi Goda Yesussa gididaysa wursi errida gish iza kaallizaytape issadeykka “Ne oonne” gi oychchanas xallidadey bawa.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi enttako, “Haa yidi miite” yaagis. I Godaa gideyssa entti erida gisho, iya tamaaretappe issoykka, “Neeni oonee?” gidi iya oychchanaw minniday baawa.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ኤንታኮ፥ «ሃ ዪዲ ሚቴ» ያጊስ። ኢ ጎዳ ጊዴይሳ ኤንቲ ኤሪዳ ጊሾ ኢያ ታማሬታፔ ኢሶይካ፥ «ኔኒ ኦኔ?» ጊዲ ኢያ ኦይቻናው ሚኒዳይ ባዋ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ኤንታኮ፥ “ሃ ይድ ሚተ” ያግስ። እ ጎዳ ግደይሳ ኤንቲ ኤርዳ ግሾ፥ እያ ታማረታፐ እሶይካ፥ “ኔኒ ኦኔ?” ግድ እያ ኦይቻናዉ ምንዳይ ባዋ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi entako, “Haa yidi miite” yaagis. I Godaa gideysa enti erida gisho, iya tamaaretape issoyka, “Neeni oonee?” gidi iya oychanaw minniday baawa.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi enttako, “Haa yidi miite” yaagis. I Godaa gideyssa entti erida gisho iya tamaaretappe issoykka, “Neeni oonee?” gidi iya oychchanaw minniday baawa.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስም “ኑ፤ ቍርስ ብሉ” አላቸው። ጌታ እንደ ሆነ ዐውቀው ስለ ነበር፣ ከደቀ መዛሙርቱ፣ “አንተ ማን ነህ?” ብሎ ለመጠየቅ የደፈረ አልነበረም።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከዚህ በኋላ ኢየሱስ፦ “ኑ ብሉ” አላቸው። ጌታ ኢየሱስ መሆኑን ሁሉም ዐውቀው ስለ ነበር፥ ከደቀ መዛሙርቱ አንድ እንኳ፥ “አንተ ማን ነህ?” ብሎ ሊጠይቀው የደፈረ አልነበረም።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ድማ “ንዑ ብልዑ” በሎም። እቶም ደቀ መዛሙርቱ፥ ንሱ ጐይታ ምዃኑ ስለ ዝፈለጡ፥ ካብኣቶም ሓደኳ “ንስኻ መን ኢኻ” ኢሉ ኽጥይቖ ዝደፈረ ኣይነበረን።
Amharic Tigrinya 2011 የሱስ ድማ፡ ንዑ ተመስሑ፡ በሎም። እቶም ደቀ መዛሙርቲ ኸኣ፡ ጐይታ ምዃኑ ስለ ዝፈለጡ፡ ካባታቶም ሓደ እኳ፡ ንስኻ መን ኢኻ፧ ኢሉ ኺሐቶ ዝደፈረ የልቦን።