John 20:29 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሱስ ድማ፡ ቶማስ፡ ንዓይ ስለ ዝረኣኻኒ፡ ኣሚንካ፡ በሎ። እቶም ዘይረኣዩ ግናኸ ዝኣመኑ ብጹኣን እዮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታችን ኢየሱስም፥ “ስለ አየኸኝ አመንህን? ብፁዓንስ ሳያዩ የሚያምኑ ናቸው” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኢየሱስም። ስለ አየኸኝ አምነሃል፤ ሳያዩ የሚያምኑ ብፁዓን ናቸው አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስም “ስለ አየኸኝ አምነሃል፤ ሳያዩ የሚያምኑ ብፁዓን ናቸው” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ፥ «ኔኒ ታና ቤዔዳ ዲራው ኣማናዳ፤ ቤዔናን ኣማኔዳዋንቱ ኣንጄቴዳዋንታ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ፥ “ኔን ታና በኤዳ ድራዉ አማናዳ፤ በኤናን አማኔዳዋንቱ አንጀቴዳዋንታ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi, «Neeni Taana be'eedda diraw ammanaadda; be'ennaan ammaneeddawanttu anjjetteeddawantta» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi, "Neeni Taana be7eedda diraw ammanaadda; be7ennaan ammaneeddawanttu anjjetteeddawantta" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi, “Neeni Taana be7eedda diraw ammanaadda; be7ennaan ammaneeddawanttu anjjetteeddawantta” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusikka Toomaasa, «Neni tana be7ida gishshas ammanadasa; tana be7ontta ammanizayti gidikko istti anjjettidayta» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲካ ቶማሳ፥ «ኔኒ ታና ቤኢዳ ጊሻስ ኣማናዳሳ፤ ታና ቤኦንታ ኣማኒዛይቲ ጊዲኮ ኢስቲ ኣንጄቲዳይታ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲካ ቶማሳ “ኔኒ ታና ቤዪዳ ጊሽ ኣማናዳሳ፤ ታና ቤዮንታ ኣማኒዛይቲ ጊዲኮ ኢስቲ ኣንጄቲዳይታ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesussayka Toomassa “Neni tana beeyda gish ammanddassa, tana beeyoontta ammanizayti gidiko istti galateetidayta” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yaatin Yesuusi, “Neeni tana be7ida gisho ammanadasa, shin tana be7onna ammanidayssati anjjettidayssata” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ያቲን ዬሱሲ፥ «ኔኒ ታና ቤዒዳ ጊሾ ኣማናዳሳ፥ ሺን ታና ቤዖና ኣማኒዳይሳቲ ኣንጄቲዳይሳታ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ያትን የሱሲ፥ “ኔኒ ታና በእዳ ግሾ አማናዳሳ፥ ሽን ታና በኦና አማንዳይሳት አንጀትዳይሳታ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yaatin Yesuusi, “Neeni tana be7ida gisho ammanadasa, shin tana be7onna ammanidaysati anjetidaysata” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yaatin Yesuusi, “Neeni tana be7ida gisho ammanadasa, shin tana be7onna ammanidayssati anjjettidayssata” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም፣ “አንተ ስላየኸኝ አምነሃል፤ ሳያዩ የሚያምኑ ግን ብፁዓን ናቸው” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስም ቶማስን፥ “አንተስ ስለ አየኸኝ አመንክ፤ ሳያዩኝ የሚያምኑ ግን የተመሰገኑ ናቸው” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ድማ ንቶማስ “ስለ ዝረአኻኒዶ ኣሚንካ? እቶም እንተይረአዩ ዝኣምኑ፥ ብፁኣን እዮም” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | የሱስ ከኣ፡ ሳላ ዝርብኤኻኒ ኢኻ ዝኣመንካ፡ እቶም ከይረኣዩ ዚኣምኑ ብጹኣን እዮም፡ በሎ። |