John 20:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ብድሕሪኡ ጎይያ ናብ ስምኦን ጴጥሮስን ናብቲ የሱስ ዘፍቅሮም ካልእ ወደ መዝሙርን መጺኣ፡ ንጐይታ ካብ መቓብር ወሲዶሞ፡ ኣበይ ከም ዘቐመጥዎ ግና ኣይንፈልጥን ኢና።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ፈጥ​ናም ወደ ስም​ዖን ጴጥ​ሮ​ስና ጌታ​ችን ኢየ​ሱስ ይወ​ደው ወደ ነበ​ረው ወደ​ዚያ ወደ ሌላዉ ደቀ መዝ​ሙር መጥታ፥ “ጌታ​ዬን ከመ​ቃ​ብር ወስ​ደ​ው​ታል፤ ወዴ​ትም እንደ ወሰ​ዱት አላ​ው​ቅም” አለ​ቻ​ቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እየሮጠችም ወደ ስምዖን ጴጥሮስና ኢየሱስ ይወደው ወደ ነበረው ወደ ሌላው ደቀ መዝሙር መጥታ። ጌታን ከመቃብር ወስደውታል ወዴትም እንዳኖሩት አናውቅም አለቻቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እየሮጠችም ወደ ስምዖን ጴጥሮስና ኢየሱስ ይወደው ወደነበረው ወደ ሌላው ደቀመዝሙር መጥታ “ጌታን ከመቃብር ወስደውታል፤ የት እንዳኖሩትም አናውቅም” አለቻቸው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሲሞኒ ጴፂሮሳኮኔ ዬሱሲ ሲቂያ ዮኮ ካሊያዋኮ፥ ኢዛ ዎፃዴ ባዴ፥ «ዱፉዋፔ ጎዳ ኣፊዲጌዲኖ፤ ሃቃን ኣ ዎꬄዲኖንቶኔ ኑኒ ኤሮኮ» ያጋዱ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ስሞን ጰጽሮሳኮነ የሱስ ሲቅያ የኮ ካልያዋኮ፥ እዛ ዎጻደ ባደ፥ “ዱፉዋፐ ጎዳ አፍ ድጌድኖ፤ ሀቃን አ ዎድኖንቶነ ኑን ኤሮኮ” ያጋዱ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Simooni P'es'iroosakkonne Yesuusi siik'iyaa yekko kaalliyaawaakko, iza wos's'aadde baade, «Duufuwaappe Godaa afi diggeeddino; hak'an Aa wotseeddinonttonne nuuni erokko» yaagaaddu.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Simooni Phexiroosakkonne Yesuusi siiqiyaa yokko kaalliyaawaakko, iza woxxaadde baade, "Duufuwaappe Godaa afidiggeeddino; haqan A wotheeddinonttonne nuuni erokko" yaagaaddu.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Simooni Phexiroosakkonne Yesuusi siiqiyaa yokko kaalliyaawaakko, iza woxxaadde baade, “Duufuwaappe Godaa afidiggeeddino; haqan A wotheeddinonttonne nuuni erokko” yaagaaddu.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessa gishshas iza Yesusa kaallizaytappe Simoona geetettiza Phexroosakko Yesusi dosiza hankko iza kaallizayssako woxxa baada, «Godaa duufoppe kessi ekkidi awan woththidaakko nu erokko» gadus.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ዬሱሳ ካሊዛይታፔ ሲሞና ጌቴቲዛ ጴጽሮሳኮ ዬሱሲ ዶሲዛ ሃንኮ ኢዛ ካሊዛይሳኮ ዎጻ ባዳ፥ «ጎዳ ዱፎፔ ኬሲ ኤኪዲ ኣዋን ዎዳኮ ኑ ኤሮኮ» ጋዱስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄሳ ጊሽ ኢዛ ዬሱሳ ካሊዛይታፔ ሲሞና ጌቴቲዛ ጴፅሮሳኮ ዬሱሲ ዶሲዛ ሃንኮ ኢዛ ካሊዛይሳኮ ዎፃ ባዳ “ጎዳ ዱፎፔ ኬሲ ኤኪዲ ኣዋን ዎꬂዳኮኔ ኑ ኤሮኮ” ጋዱስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hessa gish iza Yesussa kaallizaytape Simmoona geetetiiza Pixirosakko Yesuyssay dosiza hankko iza kaallizaysako woxxa bada “Goda dufooppe keesi ekkidi awan woththidakone nu erroko” gadusu.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Simoon Phexiroosakkonne Yesuusi dosiya hankko tamaariyakko woxxa bada, “Duufuwappe Godaa efidosona; iya awun wothidaakko nu erokko” yaagasu.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሲሞን ጴፂሮሳኮኔ ዬሱሲ ዶሲያ ሃንኮ ታማሪያኮ ዎፃ ባዳ፥ «ዱፉዋፔ ጎዳ ኤፊዶሶና፤ ኢያ ኣዉን ዎꬂዳኮ ኑ ኤሮኮ» ያጋሱ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ስሞን ጰፅሮሳኮነ የሱሲ ዶስያ ሀንኮ ታማርያኮ ዎፃ ባዳ፥ “ዱፉዋፐ ጎዳ ኤፍዶሶና፤ እያ አዉን ዎዳኮ ኑ ኤሮኮ” ያጋሱ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Simoon Phexroosakonne Yesuusi dosiya hanko tamaariyako woxa bada, “Duufuwape Godaa efidosona; iya awun wothidaako nu eroko” yaagasu.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Simoon Phexiroosakkonne Yesuusi dosiya hankko tamaariyakko woxxa bada, “Duufuwappe Godaa efidosona; iya awun wothidaakko nu erokko” yaagasu.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ስለዚህም ወደ ስምዖን ጴጥሮስና ኢየሱስ ይወድደው ወደ ነበረው ሌላው ደቀ መዝሙር እየሮጠች መጥታ፣ “ጌታን ከመቃብር አውጥተው ወስደውታል፤ የት እንዳኖሩትም አናውቅም” አለቻቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ስለዚህ እርስዋ ወደ ስምዖን ጴጥሮስና ኢየሱስ ወደሚወደው ወደ ሌላው ደቀ መዝሙር እየሮጠች ሄደችና “ጌታን ከመቃብሩ አውጥተው ወስደውታል፤ የት እንዳኖሩት አናውቅም” አለቻቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ስለዙይ ንሳ ጐይያ ናብ ስምኦን ጴጥሮስን፥ ናብቲ ኢየሱስ ዝፈትዎ ደቀ መዝሙርን መፂኣ “ንጐይታና ኻብ መቓብር ወሲዶምዎ፤ ኣበይ ከም ዘንበርዎውን ኣይንፈልጥን” በለቶም።
Amharic Tigrinya 2011 ስለዚ ንሳ ጐይያ፡ ናብ ስምኦን ጴጥሮስን ናብቲ የሱስ ዜፍቅሮ ኻልእ ወደ መዝሙርን መጺኣ፡ ንጐይታና ኻብ መቓብር ወሲዶምዎ፡ ኣበይ ከም ዘንበርዎ ኣይንፈልጥን፡ በለቶም።