John 20:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) የሱስ ድማ፡ ኣይትተንክፈኒ፡ በላ። ገና ናብ ኣቦይ ኣይደየብኩን እሞ፤ ግናኸ ናብ ኣሕዋተይ ኬድካ በሎም፦ ናብ ኣቦይን ኣቦኹምን እድይብ ኣለኹ፤ ንኣምላኸይን ንኣምላኽካን ድማ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጌታ​ችን ኢየ​ሱ​ስም፥ “አት​ን​ኪኝ፤ ገና ወደ አባቴ አላ​ረ​ግ​ሁ​ምና፤ ነገር ግን ወደ ወን​ድ​ሞች ሂጂና፦ ወደ አባቴ፥ ወደ አባ​ታ​ችሁ ወደ አም​ላኬ፥ ወደ አም​ላ​ካ​ች​ሁም አር​ጋ​ለሁ አለ ብለሽ ንገ​ሪ​አ​ቸው” አላት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢየሱስም። ገና ወደ አባቴ አላረግሁምና አትንኪኝ፤ ነገር ግን ወደ ወንድሞቼ ሄደሽ። እኔ ወደ አባቴና ወደ አባታችሁ ወደ አምላኬና ወደ አምላካችሁ ዓርጋለሁ ብለሽ ንገሪአቸው አላት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኢየሱስም “ገና ወደ አባቴ አላረግሁምና አትንኪኝ፤ ነገር ግን ወደ ወንድሞቼ ሄደሽ ‘እኔ ወደ አባቴና ወደ አባታችሁ ወደ አምላኬና ወደ አምላካችሁ ዐርጋለሁ፤’ ብለሽ ንገሪአቸው፤” አላት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ኢዞ፥ «ታኒ ቢሮ ታ ኣዉዋኮ ባቤና ዲራው፥ ታና ቦቾፓ፤ ሺን ታ ኢሻቱዋኮ ባዴ፥ ‹ታኒ ታ ኣዉዋኮኔ ሂንቴንቱ ኣዉዋኮ፥ ታ ፆሳኮኔ ሂንቴንቱ ፆሳኮ፥ ፑዴ ባይ ጌዳ› ጋዴ ኡንቱንቱሲ ኦዳ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ እዞ፥ “ታን ብሮ ታ አዉዋኮ ባቤና ድራዉ፥ ታና ቦቾፓ፤ ሽን ታ እሻቱዋኮ ባደ፥ ‘ታን ታ አዉዋኮነ ህንተንቱ አዉዋኮ፥ ታ ጾሳኮነ ህንተንቱ ጾሳኮ፥ ፑደ ባይ ጌዳ’ ጋደ ኡንቱንቶ ኦዳ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi izo, «Taani biro Ta Aawuwaakko babeena diraw, Taana bochchoppa; shin Ta ishatuwaakko baade, ‹Taani Ta Aawuwaakkonne hinttenttu Aawuwaakko, Ta S'oossaakkonne hinttenttu S'oossaakko, pude bay geedda› gaade unttunttoo oda» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi izo, "Taani biro Ta Aawuwaakko babeenna diraw, Taana bochchoppa; shin Ta ishatuwaakko baade, 'Taani Ta Aawuwaakkonne hinttenttu Aawuwaakko, Ta Xoossaakkonne hinttenttu Xoossaakko, pude bay geedda' gaade unttunttussi oda" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi izo, “Taani biro Ta Aawuwaakko babeenna diraw, Taana bochchoppa; shin Ta ishatuwaakko baade, ‘Taani Ta Aawuwaakkonne hinttenttu Aawuwaakko, Ta Xoossaakkonne hinttenttu Xoossaakko, pude bay geedda’ gaade unttunttussi oda” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusi qasse, «Ta buro pude ta Aawaakko kezabeekke; tana bochchofa; gido attiin ne ha7i ta ishataakko baada, ‹Tani ta Aawakkonne intte Aawaakko, ta Xoossaakonne intte Xoossaako kezana gides› gaada isttas yoota» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲ ቃሴ፥ «ታ ቡሮ ፑዴ ታ ኣዋኮ ኬዛቤኬ፤ ታና ቦቾፋ፤ ጊዶ ኣቲን ኔ ሃኢ ታ ኢሻታኮ ባዳ፥ ‹ታኒ ታ ኣዋኮኔ ኢንቴ ኣዋኮ፥ ታ ጾሳኮኔ ኢንቴ ጾሳኮ ኬዛና ጊዴስ› ጋዳ ኢስታስ ዮታ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲ ቃስ “ታ ቡሮ ፑዴ ታ ኣዋኮ ኬዛቤኬ፤ ታና ቦቾፋ፤ ጊዶ ኣቲን ኔ ሃዒ ታ ኢሻታኮ ባዳ ‘ታኒ ታ ኣዋኮኔ ኢንቴ ኣዋኮ፥ ታ ፆሳኮኔ ኢንቴ ፆሳኮ ኬዛና ጊዴስ’ ጋዳ ኢስታስ ዮታ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesussay qass “Ta buroo pude ta aawako kezzabeykke tana oykoofa, gido attin ne ha7i ta ishatakko bada “Ta ta aawakone inte aawako, ta xoossakone inte xoossako kezana gides gada isttas yoota” gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi iikko, “Taani buroo ta Aawakko boonna gisho, tana oykka ashshanaw koyoppa. Shin ta ishatakko bada, ‘Taani ta Aawakkonne hintte Aawakko, ta Xoossaakonne hintte Xoossaako, simmana gis’ gada enttaw oda” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ኢኮ፥ «ታኒ ቡሮ ታ ኣዋኮ ቦና ጊሾ ታና ኦይካዳ ኣሻናው ኮዮፓ። ሺን ታ ኢሻታኮ ባዳ፥ ‹ታኒ ታ ኣዋኮኔ ሂንቴ ኣዋኮ፥ ታ ፆሳኮኔ ሂንቴ ፆሳኮ፥ ሲማና ጊስ› ጋዳ ኤንታው ኦዳ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ኢኮ፥ “ታኒ ቡሮ ታ አዋኮ ቦና ግሾ፥ ታና ኦይኮፋ። ሽን ታ እሻታኮ ባዳ፥ ‘ታኒ ታ አዋኮነ ህንተ አዋኮ፥ ታ ፆሳኮነ ህንተ ፆሳኮ፥ ስማና ግስ’ ጋዳ ኤንታዉ ኦዳ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi iiko, “Taani buroo ta Aawako boonna gisho, tana oykofa. Shin ta ishatako bada, ‘Taani ta Aawakonne hinte Aawako, ta Xoossaakonne hinte Xoossaako, simmana gis’ gada entaw oda” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi iikko, “Taani buroo ta Aawakko boonna gisho tana oykkada ashshanaw koyoppa. Shin ta ishatakko bada, ‘Taani ta Aawakkonne hintte Aawakko, ta Xoossaakonne hintte Xoossaako, simmana gis’ gada enttaw oda” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስም፣ “ገና ወደ አብ ስላላረግሁ፣ አትንኪኝ፤ ይልቁንስ ወደ ወንድሞቼ ሄደሽ፣ ‘ወደ አባቴና ወደ አባታችሁ፣ ወደ አምላኬና ወደ አምላካችሁ ዐርጋለሁ’ ብሏል ብለሽ ንገሪአቸው” አላት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስ “ገና ወደ አባቴ አላረግሁምና አትንኪኝ ነገር ግን ወደ ወንድሞቼ ሂጂና ‘እኔ ወደ አባቴና ወደ አባታችሁ፥ ወደ አምላኬና ወደ አምላካችሁ ዐርጋለሁ ብሎአል’ ብለሽ ንገሪያቸው” አላት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ድማ “ገና ናብ ኣቦይ ስለ ዘይዓረግኩ ኣይትንክእኒ፤ ግና ናብ ኣሕዋተይ ኪዲ እሞ ‘ናብ ኣቦይን ናብ ኣቦኻትኩምን፥ ናብ ኣምላኸይን ናብ ኣምላኽኩምን፥ ኣዓርግ ኣለኹ’ በሊዮም” በላ።
Amharic Tigrinya 2011 የሱስ ከኣ፡ ገና ናብ ኣቦይ ኣይደየብኩን እሞ፡ ኣይትተንክይኒ። ግናኸ ናብ ኣሕዋተይ ኪዲ እሞ፡ ናብ ኣቦይን ኣቦኹምን ናብ ኣምላኸይን ኣምላኽኩምን እድይብ ኣሎኹ፡ በልዮም፡ በላ።