John 20:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) የሱስ ከኣ፡ ሰበይቲ፡ ስለምንታይ ትበኪ፧ ንመን ኢኻ ትደሊ ዘለኻ? ንሳ ድማ እቲ ጀርዲነር መሲልዋ ከምዚ በለቶ፦ ጎይታይ ካብዚ ተሰኪምካዮ እንተኾንካ ኣበይ ከም ዘቐመጥካዮ ንገረኒ ኣነ ድማ ክወስዶ እየ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጌታ​ችን ኢየ​ሱ​ስም፥ “አንቺ ሴት፥ ምን ያስ​ለ​ቅ​ስ​ሻል? ማን​ንስ ትሺ​ያ​ለሽ?” አላት፤ እር​ስዋ ግን የአ​ት​ክ​ልት ቦታ ጠባቂ መስ​ሎ​አት፥ “ጌታዬ፥ አንተ ወስ​ደ​ኸው እንደ ሆነ ሄጄ ወደ እኔ እን​ዳ​መ​ጣ​ውና ሽቱ እን​ድ​ቀ​ባው ወዴት እንደ አኖ​ር​ኸው ንገ​ረኝ” አለ​ችው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢየሱስም። አንቺ ሴት፥ ስለ ምን ታለቅሻለሽ? ማንንስ ትፈልጊያለሽ? አላት። እርስዋም የአትክልት ጠባቂ መስሎአት። ጌታ ሆይ፥ አንተ ወስደኸው እንደ ሆንህ ወዴት እንዳኖርኸው ንገረኝ እኔም እወስደዋለሁ አለችው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኢየሱስም “አንቺ ሴት! ስለምን ታለቅሻለሽ? ማንንስ ትፈልጊያለሽ?” አላት። እርሷም የአትክልት ጠባቂ መስሎአት “ጌታ ሆይ! አንተ ወስደኸው እንደሆንህ ወዴት እንዳኖርኸው ንገረኝ፤ እኔም እወስደዋለሁ፤” አለችው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ኢዞ፥ «ሚሺራቴ፥ ኣዪሲ ዬካይ? ኦና ኮያይ?» ያጊዴ ኦቼዳ። ማይራማ ኣቲኪልቲያ ናጊያዋ ጋዴ፥ «ጎዳው፥ ኔኒ ኣኬዳዋ ጊዶፔ፥ ኣ ሃቃን ዎꬃዲንቶ፥ ታው ኦዳሪኪ፤ ታኒ ኣ ኣካና» ያጋዱ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ እዞ፥ “ምሽራቴ፥ አያዉ ዬካይ? ኦና ኮያይ?” ያጊደ ኦቼዳ። ማይራማ አትክልትያ ናግያዋ ጋደ፥ “ጎዳዉ፥ ኔን አኬዳዋ ግዶፐ፥ አ ሀቃን ዎድንቶ፥ ታዉ ኦዳርኪ፤ ታን አ አካና” ያጋዱ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi izo, «Mishirattee, ayaw yeekkay? Oona koyyay?» yaagiide oochcheedda. Mayraama atikilttiyaa naagiyaawaa gaade, «Godaw, neeni akkeeddawaa gidooppe, Aa hak'an wotsaaddintto, taw odaarikkii; taani Aa akkana» yaagaaddu.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi izo, "Mishirattee, ayissi yeekkay? Oona koyyay?" yaagiide oochcheedda. Mayraama atikkilttiyaa naagiyaawaa gaade, "Godaw, neeni akkeeddawaa gidooppe, A haqan wothaaddintto, taw odaarikki; taani A akkana" yaagaaddu.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi izo, “Mishirattee, ayissi yeekkay? Oona koyyay?” yaagiide oochcheedda. Mayraama atikkilttiyaa naagiyaawaa gaade, “Godaw, neeni akkeeddawaa gidooppe, A haqan wothaaddintto, taw odaarikki; taani A akkana” yaagaaddu.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusi izo, «Hanne maccassayee! Aazas yeekkay? Qasse oona koyay?» gides; izikka izis atakilte naagizaade misatiin, «Godoo! Ne ekkidaa gidikko ne woththidaso taas yootarkkii! Ta iza taas ekkana» gadus.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲ ኢዞ፥ «ሃኔ ማጫሳዬ! ኣዛስ ዬካይ? ቃሴ ኦና ኮያይ?» ጊዴስ፤ ኢዚካ ኢዚስ ኣታኪልቴ ናጊዛዴ ሚሳቲን፥ «ጎዶ! ኔ ኤኪዳ ጊዲኮ ኔ ዎዳሶ ታስ ዮታርኪ! ታ ኢዛ ታስ ኤካና» ጋዱስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲ ኢዞ “ሃኔ ማጫሳዬ! ኣዛስ ዬካይ? ቃሴ ኦና ኮያይ?” ጊዴስ፤ ኢዚካ ኢዚስ ኣታኪልቴ ናጊዛዴ ሚሳቲን “ጎዶ! ኔ ኤኪዳ ጊዲኮ ኔ ዎꬂዳሶ ታስ ዮታርኪ፤ ታ ኢዛ ታስ ኤካና” ጋዱስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesussay izo “Hanne maccashshayee! azass yeekazzi? Qasse oonna kooyazzi?” > gides, izika iziis akakkiltte nagizzadee millatiin “Godo! ne ekkida gidikoo ne woththidasso tass yootarkki, ta iza tass ekkana” gaduus.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi iikko, “Maccasete, ays yeekkay? Oona koyay?” yaagidi oychchis. Mayraama atakiltte oosanchchuwa daanin, “Godaw, ne ekkidabaa gidikko, iya awun wothidaakko taw odarkkii. Taani iya ekkana” yaagasu.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ኢኮ፥ «ማጫሴቴ፥ ኣይስ ዬካይ? ኦና ኮያይ?» ያጊዲ ኦይቺስ። ማይራማ ኣታኪልቴ ኦሳንቹዋ ዳኒን፥ «ጎዳው፥ ኔ ኤኪዳባ ጊዲኮ፥ ኢያ ኣዉን ዎꬂዳኮ ታው ኦዳርኪ። ታኒ ኢያ ኤካና» ያጋሱ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ኢኮ፥ “ማጫሰተ፥ አይስ ዬካይ? ኦና ኮያይ?” ያግድ ኦይችስ። ማይራማ አታክልተ ኦሳንቹዋ ዳንን፥ “ጎዳዉ፥ ነ ኤክዳባ ግድኮ፥ እያ አዉን ዎዳኮ ታዉ ኦዳርኪ። ታኒ እያ ኤካና” ያጋሱ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi iiko, “Maccasete, ayis yeekay? Oona koyay?” yaagidi oychis. Mayraama atakilte oosanchuwa daanin, “Godaw, ne ekidaba gidiko, iya awun wothidaako taw odarkii. Taani iya ekana” yaagasu.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi iikko, “Maccasete, ays yeekkay? Oona koyay?” yaagidi oychchis. Mayraama atakiltte oosanchchuwa daanin, “Godaw, ne ekkidabaa gidikko, iya awun wothidaakko taw odarkkii. Taani iya ekkana” yaagasu.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እርሱም፣ “አንቺ ሴት፤ ለምን ታለቅሻለሽ? ማንንስ ትፈልጊአለሽ?” አላት። እርሷም የአትክልቱ ቦታ ጠባቂ መስሏት፣ “ጌታዬ፤ አንተ ወስደኸው ከሆነ፣ እባክህ እንድወስደው፣ የት እንዳኖርኸው ንገረኝ” አለችው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስ፥ “አንቺ ሴት ስለ ምን ታለቅሺአለሽ፤ ማንንስ ትፈልጊአለሽ?” አላት። እርስዋም አትክልተኛው መስሎአት፥ “ጌታ ሆይ! አንተ ወስደኸው እንደ ሆነ የት እንዳኖርከው እባክህ ንገረኝ፤ እኔ እወስደዋለሁ” አለችው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ድማ “ኣቲ ሰበይቲ፥ ንምንታይ ትበኽዪ ኣለኺ? ንመንከ ትደልዪ ኣለኺ?” በላ፤ ንሳ ድማ ሓላዊ ኣታኽልቲ መሲልዋ፥ “ጐይታይ፥ ንስኻ ወሲድካዮ እንተ ዄንካስ ኣነ ምእንቲ ኽወስዶ፥ ኣበይ ከም ዘንበርካዮ ንገረኒ” በለቶ።
Amharic Tigrinya 2011 የሱስ ከኣ፡ ኣቲ ሰበይቲ፡ እንታይ የብክየኪ ኣሎ፧ ንመንሲ ትደልዪ ኣሎኸ፧ በላ። ንሳ ኸኣ ሓላዉ ኣታኽልቲ መሲልዋ፡ ጐይታይ፡ ንስኻ ኣልዒልካዮ እንተ ዄንካስ፡ ኣነ ኽወስዶ፡ ኣበይ ከም ዘንበርካዮ ንገረኒ፡ በለቶ።