John 19:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እንደገና ናብ ቤት ፍርዲ ኣትዩ ንየሱስ በሎ፦ ካበይ ኢኻ፧ የሱስ ግና መልሲ ኣይሃቦን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ደግ​ሞም ወደ ፍርድ አደ​ባ​ባይ ገባና ጌታ​ችን ኢየ​ሱ​ስን፥ “አንተ ከወ​ዴት ነህ?” አለው፤ ጌታ​ችን ኢየ​ሱስ ግን ምንም አል​መ​ለ​ሰ​ለ​ትም።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ተመልሶም ወደ ገዡ ግቢ ገባና ኢየሱስን። አንተ ከወዴት ነህ? አለው። ኢየሱስ ግን አንድ እንኳ አልመለሰለትም።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ተመልሶም ወደ ገዢው ግቢ ገባና ኢየሱስን “አንተ ከየት ነህ?” አለው። ኢየሱስ ግን ምንም መልስ አልሰጠውም።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ቃሲካ ጲላፆሲ ባሬ ኦሱዋ ጎሌ ሲሚ ጌሊዴ ዬሱሳ፥ «ኔኒ ሃቃፔ ያዲ?» ያጊዴ ኦቼዳ፤ ሺን ዬሱሲ ኣው ኣይኔ ዛሪቤና።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ቃይካ ጵላጾስ ባረ ኦሱዋ ጎለ ስም ገሊደ የሱሳ፥ “ኔን ሀቃፐ ያዲ?” ያጊደ ኦቼዳ፤ ሽን የሱስ አዉ አይነ ዛርቤና።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) K'aykka P'ilaas'oosi bare oosuwaa golle simmi geliide Yesuusa, «Neeni hak'appe yaaddii?» yaagiide oochcheedda; shin Yesuusi aw aynne zaaribeenna.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Qassikka Philaaxoosi bare oosuwaa golle simmi geliide Yesuusa, "Neeni haqappe yaaddii?" yaagiide oochcheedda; shin Yesuusi aw aynne zaaribeenna.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Qassikka Philaaxoosi bare oosuwaa golle simmi geliide Yesuusa, “Neeni haqappe yaaddii?” yaagiide oochcheedda; shin Yesuusi aw aynne zaaribeenna.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Gede gibbe gelidi Yesusa, «Ne awappe yadii?» gi oychchides. Yesusi qasse izas ay zaarokka immibeenna.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጌዴ ጊቤ ጌሊዲ ዬሱሳ፥ «ኔ ኣዋፔ ያዲ?» ጊ ኦይቺዴስ። ዬሱሲ ቃሴ ኢዛስ ኣይ ዛሮካ ኢሚቤና።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጌዴ ጊቤ ጌሊዲ ዬሱሳ “ኔ ኣዋፔ ያዲ?” ጊዲ ኦይቺዴስ። ዬሱሲ ቃሴ ኢዛስ ኣይ ዛሮካ ኢሚቤና።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Gede gibbe gelidi Yesussa “ne awape yadii?” gidi oychchidees. Yesussay qasse izas ayy malththeka immibeyna.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Qassika Philaaxoosi ba ooso keethi simmi gelidi Yesuusakko, “Neeni awuppe yadi?” yaagidi oychchis. Shin Yesuusi iyaw aykkoka zaaribeenna.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ቃሲካ ጲላፆሲ ባ ኦሶ ኬꬂ ሲሚ ጌሊዲ ዬሱሳኮ፥ «ኔኒ ኣዉፔ ያዲ?» ያጊዲ ኦይቺስ። ሺን ዬሱሲ ኢያው ኣይኮካ ዛሪቤና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ቃስካ ጵላፆስ ባ ኦሶ ኬ ስም ገልድ የሱሳኮ፥ “ኔኒ አዉፐ ያዲ?” ያግድ ኦይችስ። ሽን የሱሲ እያዉ አይኮካ ዛርቤና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Qassika Philaxoosi ba ooso keethi simmi gelidi Yesuusako, “Neeni awupe yadii?” yaagidi oychis. Shin Yesuusi iyaw aykoka zaaribeenna.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Qassika Philaaxoosi ba ooso keethi simmi gelidi Yesuusakko, “Neeni awuppe yadi?” yaagidi oychchis. Shin Yesuusi iyaw aykkoka zaaribeenna.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ወደ ግቢው ተመልሶ ኢየሱስን፣ “ከየት ነው የመጣኸው?” በማለት ጠየቀው፤ ኢየሱስ ግን ምንም አልመለሰለትም።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ወደ ግቢው ገባና ኢየሱስን “አንተ ከየት ነህ?” ሲል ጠየቀው። ኢየሱስ ግን ምንም አልመለሰለትም።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year መሊሱ ናብ መጋባእያ ኣትዩ፥ ንኢየሱስ “ንስኻ ካበይ ኢኻ?” በሎ። ኢየሱስ ግና ሓንቲኳ ኣይመለሰሉን።
Amharic Tigrinya 2011 ከም ብሓድሽ ናብ መጋባእያ ኣተወ እሞ ንየሱስ፡ ኣታ፡ ካበይ ኢኻ፧ በሎ። የሱስ ግና ኣይመለሰሉን።