John 19:42 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ንየሱስ ብሰንኪ መዓልቲ ምድላው ኣይሁድ ኣብኡ ኣንበርዎ። እቲ መቓብር ቀሪቡ ነበረ እሞ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታችን ኢየሱስንም በዚያ ቀበሩት፤ ለአይሁድ የመሰናዳት ቀን ነበርና፤ መቃብሩም ለሰቀሉበት ቦታ ቅርብ ነበር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለዚህ መቃብሩ ቅርብ ነበረና ስለ አይሁድ ማዘጋጀት ቀን ኢየሱስን በዚያ አኖሩት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | መቃብሩም ቅርብ ስለ ነበረና የአይሁድ የዝግጅት ቀን ስለ ነበረ ኢየሱስን በዚያ አኖሩት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄ ዱፉ ማታን ዴዒያ ዲራዉኔ ቃሲ ኣዪሁዳቱ ሳምባታው ጊጌቲያ ጋላሳ ጊዲያ ዲራው፥ ዬሱሳ ያኒ ዎꬄዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄ ዱፉ ማታን ደእያ ድራዉነ ቃይ አይሁዳቱ ሳምባታዉ ጊገትያ ጋላሳ ግድያ ድራዉ፥ የሱሳ ያን ዎድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | He duufuu matan de'iyaa dirawunne k'ay Ayihudatuu Sambbataw giigettiyaa gallassaa gidiyaa diraw, Yesuusa yaan wotseeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | He duufuu matan de7iya dirawunne qassi Ayihudatuu Sambbataw giigettiyaa gallassa gidiyaa diraw, Yesuusa yaani wotheeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | He duufuu matan de7iya dirawunne qassi Ayihudatuu Sambbataw giigettiyaa gallassa gidiyaa diraw, Yesuusa yaani wotheeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ayhudata sambatas giigettiza gallas gidida gishshassinne duufoykka matan diza gishshas Yesusa aha heen moogida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣይሁዳታ ሳምባታስ ጊጌቲዛ ጋላስ ጊዲዳ ጊሻሲኔ ዱፎይካ ማታን ዲዛ ጊሻስ ዬሱሳ ኣሃ ሄን ሞጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኣይሁዳታ ሳምባታስ ጊጌቲዛ ጋላስ ጊዲዳ ጊሺኔ ዱፎይካ ማታን ዲዛ ጊሽ ዬሱሳ ኣሃ ሄን ሞጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ayhudata sambbatas gigeteza gaalas gidida gishshinne dufooykka matan diza gish Yesussa aha heen mogiida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | He gonggoloy matan de7iya gishonne Ayhudeti Sambbaatas giigettiya gallas gidiya gisho, Yesuusa ahaa yan moogidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄ ጎንጎሎይ ማታን ዴዒያ ጊሾኔ ኣይሁዴቲ ሳምባታስ ጊጌቲያ ጋላስ ጊዲያ ጊሾ ዬሱሳ ኣሃ ያን ሞጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄ ጎንጎሎይ ማታን ደእያ ግሾነ አይሁደት ሳምባታስ ጊገትያ ጋላስ ግድያ ግሾ፥ የሱሳ አሀ ያን ሞግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | He gongoloy matan de7iya gishonne Ayhudeti Sambaatas giigetiya gallas gidiya gisho, Yesuusa aha yan moogidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | He gonggoloy matan de7iya gishonne Ayhudeti Sambbaatas giigettiya gallas gidiya gisho Yesuusa ahaa yan moogidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ዕለቱ ለአይሁድ የሰንበት መዘጋጃ ቀን ስለ ነበርና መቃብሩም ቅርብ ስለሆነ ኢየሱስን በዚያ ቀበሩት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የሰንበት ዝግጅት ቀን ስለ ነበረና መቃብሩም ቅርብ ስለ ነበረ የኢየሱስን አስከሬን እዚያ ቀበሩት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ዕለት በዓል ምድላው ድሮ ሰንበት ስለ ዝነበረ፥ እቲ መቓብርውን ቀረባ ነበረ እሞ፥ ንኢየሱስ ኣብኡ ቐበርዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ መቓብር ቀረባ ነበረ እሞ፡ ድሮ ሰንበት ስለ ዝነበረ፡ ንየሱስ ኣብኡ ኣንበርዎ። |