John 19:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ የሱስ ንኣዲኡን ነቲ ዘፍቅሮ ወደ መዝሙርን ደው ኢሎም ምስ ረኣያ፡ ንኣዲኡ፡ ሰበይቲ፡ ወድኺ ኣብኡ ኣሎ!
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጌታ​ችን ኢየ​ሱ​ስም እና​ቱ​ንና የሚ​ወ​ደ​ውን ደቀ መዝ​ሙ​ሩን ቆመው ባያ​ቸው ጊዜ እና​ቱን፥ “አንች ሆይ፥ እነሆ፥ ልጅሽ” አላት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢየሱስም እናቱን ይወደው የነበረውንም ደቀ መዝሙር በአጠገቡ ቆሞ ባየ ጊዜ እናቱን። አንቺ ሴት፥ እነሆ ልጅሽ አላት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኢየሱስም እናቱንና ይወደው የነበረውንም ደቀመዝሙር በአጠገቡ ቆሞ ባየ ጊዜ እናቱን “አንቺ ሴት ሆይ! እነሆ ልጅሽ” አላት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ባሬ ዳያኔ ኢ ሲቂያ ካሊያዌ ሄዋን ኤቄዳዋንታ ቤዒዴ፥ ባሬ ዳዮ፥ «ሃ ሚሺራቴ፥ ኔ ናዓ ሃዋ ቤዓ!» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ባረ ዳያነ እ ሲቅያ ካልያዌ ሄዋን ኤቄዳዋንታ በኢደ፥ ባረ ዳዮ፥ “ሀ ምሽራቴ፥ ነ ናኣ ሀዋ በአ!” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi bare daayanne I siik'iyaa kaalliyaawe hewan ek'k'eeddawantta be'iide, bare daayo, «Ha mishirattee, ne na'aa hawaa be'a!» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi bare daayanne I siiqiyaa kaalliyaawe hewan eqqeeddaawantta be7iide, bare daayo, "Ha mishirattee, ne na7aa hawaa be7a!" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi bare daayanne I siiqiyaa kaalliyaawe hewan eqqeeddaawantta be7iide, bare daayo, “Ha mishirattee, ne na7aa hawaa be7a!” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusi ba aayeyonne izi siiqiza iza kaallizayssi ba achchan eqqidayta be7idi ba aayeyo, «Aayee! Ne naaza hessa beya» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲ ባ ኣዬዮኔ ኢዚ ሲቂዛ ኢዛ ካሊዛይሲ ባ ኣቻን ኤቂዳይታ ቤኢዲ ባ ኣዬዮ፥ «ኣዬ! ኔ ናዛ ሄሳ ቤያ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲ ባ ኣዬዮኔ ኢዚ ሲቂዛ ኢዛ ካሊዛይሲ ባ ኣቻን ኤቂዳይታ ቤዪዲ፥ ባ ኣዬዮ “ኣዬ! ኔ ናዛ ሄሳ ቤያ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesussay ba ayiyone izi siqqza iza kaallizaysi ba achchan eqqidayta beeydi, ba aayiyo “Aayee ne naza hessa beeya” gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi ba aayiwunne I dosiya tamaarey yan eqqidayssata be7idi, ba aayeko, “Ta aaye, ne na7aa hayssa be7a” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ባ ኣዪዉኔ ኢ ዶሲያ ታማሬይ ያን ኤቂዳይሳታ ቤዒዲ፥ ባ ኣዬኮ፥ «ታ ኣዬ፥ ኔ ናዓ ሃይሳ ቤዓ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ባ አይዉነ እ ዶስያ ታማረይ ያን ኤቅዳይሳታ በእድ፥ ባ አየኮ፥ “ታ አየ፥ ነ ናኣ ሀይሳ በአ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi ba aayiwunne I dosiya tamaarey yan eqidaysata be7idi, ba aayeko, “Ta aaye, ne na7aa haysa be7a” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi ba aayiwunne I dosiya tamaarey yan eqqidayssata be7idi, ba aayeko, “Ta aaye, ne na7aa hayssa be7a” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በዚያም ኢየሱስ እናቱንና የሚወድደውም ደቀ መዝሙር አጠገቧ ቆሞ ሲያያቸው እናቱን፣ “አንቺ ሴት ሆይ፤ ልጅሽ ይኸው” አላት፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስ እናቱንና የሚወደውን ደቀ መዝሙር አጠገቡ ቆመው ባያቸው ጊዜ፥ እናቱን “እናቴ ሆይ! እነሆ፥ ልጅሽ!” አላት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ፥ ንኖኡን ነቲ ዝፈትዎ ደቀ መዝሙሩን፥ ኣብ ጥቓኡ ደው ኢሎም ምስ ረአዮም፥ ንኖኡ፥ “ኣቲ ሰበይቲ፥ እኒሆ ወድኺ” በላ።
Amharic Tigrinya 2011 የሱስ ነዲኡን ነቲ ዜፍቅሮ ወዲ መጽሙርውን ኣብ ጥቓኣ ደው ኢሉን ምስ ረኣየ፡ ነዲኡ፡ ኣቲ ሰበይቲ፡ እንሆ ወድኺ፡ በላ።