John 18:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሱስ ድማ፡ ኣነ ምዃነይ ነጊረኩም ኣሎኹ፡ ኢሉ መለሰ። እንተ ደለኹምኒ እምበኣር ይኸዱ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታችን ኢየሱስም፥ “እኔ ነኝ አልኋችሁ፤ እኔን የምትሹ ከሆነ እነዚህን ተዉአቸው፤ ይሂዱ” አላቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኢየሱስ መልሶ። እኔ ነኝ አልኋችሁ፤ እንግዲህ እኔን ትፈልጉ እንደ ሆናችሁ እነዚህ ይሂዱ ተዉአቸው አለ፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስ መልሶ “እኔ ነኝ፤ አልኋችሁ፤ እንግዲህ እኔን ከሆነ የምትፈልጉት እነዚህን ተዉአቸው፤ ይሂዱ” አለ፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ዛሪዴ፥ «ታኒ ኣ ጊዲያዋ ሂንቴንቱሲ ኦዳዲ፤ ሲሚ ሂንቴንቱ ታና ኮዪያዋ ጊዶፔ፥ ሃዋንታ ዬዲቴ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ዛሪደ፥ “ታን አ ግድያዋ ህንተንቶ ኦዳድ፤ ስም ህንተንቱ ታና ኮይያዋ ግዶፐ፥ ሀዋንታ የድተ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi zaariide, «Taani Aa gidiyaawaa hinttenttoo odaaddi; simmi hinttenttu Taana koyyiyaawaa gidooppe, hawantta yeddite» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi zaariide, "Taani A gidiyaawaa hinttenttussi odaaddi; simmi hinttenttu Taana koyyiyaawaa gidooppe, hawantta yeddite" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi zaariide, “Taani A gidiyaawaa hinttenttussi odaaddi; simmi hinttenttu Taana koyyiyaawaa gidooppe, hawantta yeddite” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Izikka zaaridi, «Tani izakko; histtiin intte koyzay tana gidikko hayti betto bochchofte» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዚካ ዛሪዲ፥ «ታኒ ኢዛኮ፤ ሂስቲን ኢንቴ ኮይዛይ ታና ጊዲኮ ሃይቲ ቤቶ ቦቾፍቴ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዚካ ዛሪዲ “ታኒ ኢዛኮ! ሂስቲን ኢንቴ ኮዪዛይ ታና ጊዲኮ ሃይቲ ቤቶ ቦቾፍቴ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Izika zaaridi “Tani izako gadiiskkoo, histtkoo inte koyizay tana gidikoo hayti beto bochchofite” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | I zaaridi, “Taani Yesuusa gideyssa hinttew odas. Hiza, hintte tana koyabaa gidikko hayssata yeddite” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢ ዛሪዲ፥ «ታኒ ዬሱሳ ጊዴይሳ ሂንቴው ኦዳስ። ሂዛ፥ ሂንቴ ታና ኮያባ ጊዲኮ ሃይሳታ ዬዲቴ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እ ዛሪድ፥ “ታኒ የሱሳ ግደይሳ ህንተዉ ኦዳስ። ህዛ፥ ህንተ ታና ኮያባ ግድኮ ሀይሳታ የድተ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | I zaaridi, “Taani Yesuusa gideysa hintew odas. Hiza, hinte tana koyaba gidiko haysata yeddite” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | I zaaridi, “Taani Yesuusa gideyssa hinttew odas. Hiza, hintte tana koyabaa gidikko hayssata yeddite” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም መልሶ፣ “ ‘እርሱ እኔ ነኝ’ ብያችኋለሁ እኮ፤ እኔን የምትፈልጉ ከሆነ፣ እነዚህ ይሂዱ ተዉአቸው” አለ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እርሱም “እኔ ነኝ ብዬአችኋለሁ፤ እንግዲህ የምትፈልጉት እኔን ከሆነ እነዚህን ተዉአቸው፤ ይሂዱ” አለ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ድማ “ኣነ እየዶ እብለኩም ኣየለኹን? እምበኣር ንኣይ ካብ ደለኹም፥ ነዚኣቶም ይኺዱ ሕደግዎም” ኢሉ መለሰሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ፡ ካብዞም ዝሀብካኒ ሓደ እኳ ኣየጥፋእኩን፡ ዝበሎ ቓል ምእንቲ ኸፍጸምሲ፡ የሱስ፡ ኣነ እየ ኢለኩም፡ ንኣይ ትደልዩ እንተ ኣሊኹምሲ፡ ነዚኣቶም ይኺዱ ሕደግዎም፡ ኢሉ መለሰሎም። |